Quran with Tajik translation - Surah Al-Isra’ ayat 41 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا نُفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 41]
﴿ولقد صرفنا في هذا القرآن ليذكروا وما يزيدهم إلا نفورا﴾ [الإسرَاء: 41]
Abdolmohammad Ayati Mo suxanoni gunogun dar in Qur'on ovardem, ʙosad, ki pand girand, vale cuz ʙa ramidanason najafzojad |
Abdolmohammad Ayati Mo suxanoni gunogun dar in Qur'on ovardem, ʙoşad, ki pand girand, vale çuz ʙa ramidanaşon najafzojad |
Khoja Mirov Va ʙa durusti Mo suxanoni haqro gunogun dar in Qur'on ovardem, to in ki pand girand va on ci ki ʙa foidai onhost qaʙul namojand va on ci ʙar zarari onhost onro tark namojand, vale zolimon cuz ʙa dur sudan az haq najafzojand |
Khoja Mirov Va ʙa durustī Mo suxanoni haqro gunogun dar in Qur'on ovardem, to in ki pand girand va on ci ki ʙa foidai onhost qaʙul namojand va on ci ʙar zarari onhost onro tark namojand, vale zolimon çuz ʙa dur şudan az haq najafzojand |
Khoja Mirov Ва ба дурустӣ Мо суханони ҳақро гуногун дар ин Қуръон овардем, то ин ки панд гиранд ва он чи ки ба фоидаи онҳост қабул намоянд ва он чи бар зарари онҳост онро тарк намоянд, вале золимон ҷуз ба дур шудан аз ҳақ наяфзоянд |
Islam House Va ʙe tardid, Mo dar in Qur'on [ahkomu andarzhoro ʙo sevahoi] gunogun ʙajon kardem, to [mardum] pand ʙigirand; va[-le in suxanon] cuz duri [az haq] ʙar onon nameafzojad |
Islam House Va ʙe tardid, Mo dar in Qur'on [ahkomu andarzhoro ʙo şevahoi] gunogun ʙajon kardem, to [mardum] pand ʙigirand; va[-le in suxanon] çuz durī [az haq] ʙar onon nameafzojad |
Islam House Ва бе тардид, Мо дар ин Қуръон [аҳкому андарзҳоро бо шеваҳои] гуногун баён кардем, то [мардум] панд бигиранд; ва[-ле ин суханон] ҷуз дурӣ [аз ҳақ] бар онон намеафзояд |