Quran with Tajik translation - Surah Al-Isra’ ayat 42 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قُل لَّوۡ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٞ كَمَا يَقُولُونَ إِذٗا لَّٱبۡتَغَوۡاْ إِلَىٰ ذِي ٱلۡعَرۡشِ سَبِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 42]
﴿قل لو كان معه آلهة كما يقولون إذا لابتغوا إلى ذي العرش﴾ [الإسرَاء: 42]
Abdolmohammad Ayati Bigu: «Hamcunon, ki megujand, agar ʙo U xudojoni Digare ham ʙudand, pas ʙa sui sohiʙi ars rohe custa ʙudand» |
Abdolmohammad Ayati Bigū: «Hamcunon, ki megūjand, agar ʙo Ū xudojoni Digare ham ʙudand, pas ʙa sūi sohiʙi arş rohe çusta ʙudand» |
Khoja Mirov Ej Pajomʙar, ʙa musrikon ʙigu: «Hamcunon, ki megujand, agar ʙo Alloh ma'ʙudoni digare ham meʙudand, pas on ma'ʙudon ʙa sui sohiʙi arsi ʙuzurg rohe mecustand» |
Khoja Mirov Ej Pajomʙar, ʙa muşrikon ʙigū: «Hamcunon, ki megūjand, agar ʙo Alloh ma'ʙudoni digare ham meʙudand, pas on ma'ʙudon ʙa sūi sohiʙi arşi ʙuzurg rohe meçūstand» |
Khoja Mirov Эй Паёмбар, ба мушрикон бигӯ: «Ҳамчунон, ки мегӯянд, агар бо Аллоҳ маъбудони дигаре ҳам мебуданд, пас он маъбудон ба сӯи соҳиби арши бузург роҳе меҷӯстанд» |
Islam House [Ej pajomʙar] Bigu: «Agar [ʙar farzi mahol] cunon ki [musrikon] megujand, ʙo U [Alloh taolo] ma'ʙudone [digar] ʙud, dar in surat, onon [ʙaroi taqarruʙ va kasʙi xusnudii Parvardigor] ʙa sui [Alloh taolo] sohiʙi Ars rohe mecustand» |
Islam House [Ej pajomʙar] Bigū: «Agar [ʙar farzi mahol] cunon ki [muşrikon] megūjand, ʙo Ū [Alloh taolo] ma'ʙudone [digar] ʙud, dar in surat, onon [ʙaroi taqarruʙ va kasʙi xuşnudii Parvardigor] ʙa sūi [Alloh taolo] sohiʙi Arş rohe meçustand» |
Islam House [Эй паёмбар] Бигӯ: «Агар [бар фарзи маҳол] чунон ки [мушрикон] мегӯянд, бо Ӯ [Аллоҳ таоло] маъбудоне [дигар] буд, дар ин сурат, онон [барои тақарруб ва касби хушнудии Парвардигор] ба сӯи [Аллоҳ таоло] соҳиби Арш роҳе меҷустанд» |