×

Дафтари аъмол кушода шавад. Гунаҳкоронро бинӣ, ки аз он чӣ дар он 18:49 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Kahf ⮕ (18:49) ayat 49 in Tajik

18:49 Surah Al-Kahf ayat 49 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Kahf ayat 49 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيۡلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلۡكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحۡصَىٰهَاۚ وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِرٗاۗ وَلَا يَظۡلِمُ رَبُّكَ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 49]

Дафтари аъмол кушода шавад. Гунаҳкоронро бинӣ, ки аз он чӣ дар он омадааст, бимноканд ва мегӯянд: «Вой бар мо, ин чӣ дафтарест, ки ҳеҷ гуноҳи хурду бузургеро ҳисоб ношуда нагузоштааст». Он гоҳ амалҳои худро дар муқобили худ биёбанд ва Парвардигори ту ба касе ситам намекунад

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ووضع الكتاب فترى المجرمين مشفقين مما فيه ويقولون ياويلتنا مال هذا الكتاب, باللغة الطاجيكية

﴿ووضع الكتاب فترى المجرمين مشفقين مما فيه ويقولون ياويلتنا مال هذا الكتاب﴾ [الكَهف: 49]

Abdolmohammad Ayati
Daftari a'mol kusoda savad. Gunahkoronro ʙini, ki az on ci dar on omadaast, ʙimnokand va megujand: «Voj ʙar mo, in ci daftarest, ki hec gunohi xurdu ʙuzurgero hisoʙ nosuda naguzostaast». On goh amalhoi xudro dar muqoʙili xud ʙijoʙand va Parvardigori tu ʙa kase sitam namekunad
Abdolmohammad Ayati
Daftari a'mol kuşoda şavad. Gunahkoronro ʙinī, ki az on cī dar on omadaast, ʙimnokand va megūjand: «Voj ʙar mo, in cī daftarest, ki heç gunohi xurdu ʙuzurgero hisoʙ noşuda naguzoştaast». On goh amalhoi xudro dar muqoʙili xud ʙijoʙand va Parvardigori tu ʙa kase sitam namekunad
Khoja Mirov
Daftari a'mol kusoda savad. Gunahkoronro ʙini, ki az on ci dar on omadaast, tarsonu harosonand va megujand: «Voj ʙar mo, in ci daftarest, ki tamomi gunohi hurdu ʙuzurgro saʙt kardaast». On goh a'moli xudro dar muqoʙili xud hozir va omoda meʙinand va Parvardigori tu ʙa kase zarrae ham sitam namekunad
Khoja Mirov
Daftari a'mol kuşoda şavad. Gunahkoronro ʙinī, ki az on ci dar on omadaast, tarsonu harosonand va megūjand: «Voj ʙar mo, in cī daftarest, ki tamomi gunohi hurdu ʙuzurgro saʙt kardaast». On goh a'moli xudro dar muqoʙili xud hozir va omoda meʙinand va Parvardigori tu ʙa kase zarrae ham sitam namekunad
Khoja Mirov
Дафтари аъмол кушода шавад. Гунаҳкоронро бинӣ, ки аз он чи дар он омадааст, тарсону ҳаросонанд ва мегӯянд: «Вой бар мо, ин чӣ дафтарест, ки тамоми гуноҳи ҳурду бузургро сабт кардааст». Он гоҳ аъмоли худро дар муқобили худ ҳозир ва омода мебинанд ва Парвардигори ту ба касе заррае ҳам ситам намекунад
Islam House
Va noma [-i a'mol dar mijon] nihoda mesavad; pas, gunahkoronro meʙini, ki az on ci dar on [noma] ast, tarson va nigaronand va megujand: «Ej voj ʙar mo! In ci nomae ast, ki hec [guftoru raftori] kucak va ʙuzurgro raho nakardaast, magar in ki onro dar sumor ovardaast?» Va har ci kardaand, hozir mejoʙand va Parvardigorat ʙa hec kase sitam namekunad
Islam House
Va noma [-i a'mol dar mijon] nihoda meşavad; pas, gunahkoronro meʙinī, ki az on ci dar on [noma] ast, tarson va nigaronand va megūjand: «Ej voj ʙar mo! In ci nomae ast, ki heç [guftoru raftori] kucak va ʙuzurgro raho nakardaast, magar in ki onro dar şumor ovardaast?» Va har ci kardaand, hozir mejoʙand va Parvardigorat ʙa heç kase sitam namekunad
Islam House
Ва нома [-и аъмол дар миён] ниҳода мешавад; пас, гунаҳкоронро мебинӣ, ки аз он чи дар он [нома] аст, тарсон ва нигаронанд ва мегӯянд: «Эй вой бар мо! Ин чи номае аст, ки ҳеҷ [гуфтору рафтори] кучак ва бузургро раҳо накардааст, магар ин ки онро дар шумор овардааст?» Ва ҳар чи кардаанд, ҳозир меёбанд ва Парвардигорат ба ҳеҷ касе ситам намекунад
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek