×

Ҳама дар як саф ба Парвардигорат арза мешаванд. Акнун назди Мо омадед, 18:48 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Kahf ⮕ (18:48) ayat 48 in Tajik

18:48 Surah Al-Kahf ayat 48 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Kahf ayat 48 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۭۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا ﴾
[الكَهف: 48]

Ҳама дар як саф ба Парвардигорат арза мешаванд. Акнун назди Мо омадед, ҳамчунон ки нахустин бор шуморо биёфаридем. Оё мепиндоштед, ки ҳаргиз бароятон ваъдагоҳе қарор нахоҳем дод

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وعرضوا على ربك صفا لقد جئتمونا كما خلقناكم أول مرة بل زعمتم, باللغة الطاجيكية

﴿وعرضوا على ربك صفا لقد جئتمونا كما خلقناكم أول مرة بل زعمتم﴾ [الكَهف: 48]

Abdolmohammad Ayati
Hama dar jak saf ʙa Parvardigorat arza mesavand. Aknun nazdi Mo omaded, hamcunon ki naxustin ʙor sumoro ʙijofaridem. Ojo mepindosted, ki hargiz ʙarojaton va'dagohe qaror naxohem dod
Abdolmohammad Ayati
Hama dar jak saf ʙa Parvardigorat arza meşavand. Aknun nazdi Mo omaded, hamcunon ki naxustin ʙor şumoro ʙijofaridem. Ojo mepindoşted, ki hargiz ʙarojaton va'dagohe qaror naxohem dod
Khoja Mirov
Va mardum hozir karda savand nazdi Parvardigori tu safkasida. Guem: Alʙatta omaded pesi Mo, cunon ki ofarida ʙudem sumoro avvalin ʙor (ja'ne ʙiduni moli dunjovu farzand), ʙalki gumon mekarded, ki hargiz ʙaroi sumo va'dagohe (ja'ne qijomatro) qaror namedihem
Khoja Mirov
Va mardum hozir karda şavand nazdi Parvardigori tu safkaşida. Gūem: Alʙatta omaded peşi Mo, cunon ki ofarida ʙudem şumoro avvalin ʙor (ja'ne ʙiduni moli dunjovu farzand), ʙalki gumon mekarded, ki hargiz ʙaroi şumo va'dagohe (ja'ne qijomatro) qaror namedihem
Khoja Mirov
Ва мардум ҳозир карда шаванд назди Парвардигори ту сафкашида. Гӯем: Албатта омадед пеши Мо, чунон ки офарида будем шуморо аввалин бор (яъне бидуни моли дунёву фарзанд), балки гумон мекардед, ки ҳаргиз барои шумо ваъдагоҳе (яъне қиёматро) қарор намедиҳем
Islam House
Va [hamagi] safkasida ʙar Parvardigorat arza mesavand [va ʙa onon megujand:] «Be tardid, cunon ki naxustin ʙor sumoro ofaridem, [imruz niz tanho va poʙarahna] nazdi Mo omaded; ʙalki mepindosted, ki hargiz va'dagohe ʙarojaton qaror namedihem»
Islam House
Va [hamagī] safkaşida ʙar Parvardigorat arza meşavand [va ʙa onon megūjand:] «Be tardid, cunon ki naxustin ʙor şumoro ofaridem, [imrūz niz tanho va poʙarahna] nazdi Mo omaded; ʙalki mepindoşted, ki hargiz va'dagohe ʙarojaton qaror namedihem»
Islam House
Ва [ҳамагӣ] сафкашида бар Парвардигорат арза мешаванд [ва ба онон мегӯянд:] «Бе тардид, чунон ки нахустин бор шуморо офаридем, [имрӯз низ танҳо ва побараҳна] назди Мо омадед; балки мепиндоштед, ки ҳаргиз ваъдагоҳе бароятон қарор намедиҳем»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek