Quran with Tajik translation - Surah Al-Kahf ayat 48 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۭۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا ﴾
[الكَهف: 48]
﴿وعرضوا على ربك صفا لقد جئتمونا كما خلقناكم أول مرة بل زعمتم﴾ [الكَهف: 48]
Abdolmohammad Ayati Hama dar jak saf ʙa Parvardigorat arza mesavand. Aknun nazdi Mo omaded, hamcunon ki naxustin ʙor sumoro ʙijofaridem. Ojo mepindosted, ki hargiz ʙarojaton va'dagohe qaror naxohem dod |
Abdolmohammad Ayati Hama dar jak saf ʙa Parvardigorat arza meşavand. Aknun nazdi Mo omaded, hamcunon ki naxustin ʙor şumoro ʙijofaridem. Ojo mepindoşted, ki hargiz ʙarojaton va'dagohe qaror naxohem dod |
Khoja Mirov Va mardum hozir karda savand nazdi Parvardigori tu safkasida. Guem: Alʙatta omaded pesi Mo, cunon ki ofarida ʙudem sumoro avvalin ʙor (ja'ne ʙiduni moli dunjovu farzand), ʙalki gumon mekarded, ki hargiz ʙaroi sumo va'dagohe (ja'ne qijomatro) qaror namedihem |
Khoja Mirov Va mardum hozir karda şavand nazdi Parvardigori tu safkaşida. Gūem: Alʙatta omaded peşi Mo, cunon ki ofarida ʙudem şumoro avvalin ʙor (ja'ne ʙiduni moli dunjovu farzand), ʙalki gumon mekarded, ki hargiz ʙaroi şumo va'dagohe (ja'ne qijomatro) qaror namedihem |
Khoja Mirov Ва мардум ҳозир карда шаванд назди Парвардигори ту сафкашида. Гӯем: Албатта омадед пеши Мо, чунон ки офарида будем шуморо аввалин бор (яъне бидуни моли дунёву фарзанд), балки гумон мекардед, ки ҳаргиз барои шумо ваъдагоҳе (яъне қиёматро) қарор намедиҳем |
Islam House Va [hamagi] safkasida ʙar Parvardigorat arza mesavand [va ʙa onon megujand:] «Be tardid, cunon ki naxustin ʙor sumoro ofaridem, [imruz niz tanho va poʙarahna] nazdi Mo omaded; ʙalki mepindosted, ki hargiz va'dagohe ʙarojaton qaror namedihem» |
Islam House Va [hamagī] safkaşida ʙar Parvardigorat arza meşavand [va ʙa onon megūjand:] «Be tardid, cunon ki naxustin ʙor şumoro ofaridem, [imrūz niz tanho va poʙarahna] nazdi Mo omaded; ʙalki mepindoşted, ki hargiz va'dagohe ʙarojaton qaror namedihem» |
Islam House Ва [ҳамагӣ] сафкашида бар Парвардигорат арза мешаванд [ва ба онон мегӯянд:] «Бе тардид, чунон ки нахустин бор шуморо офаридем, [имрӯз низ танҳо ва побараҳна] назди Мо омадед; балки мепиндоштед, ки ҳаргиз ваъдагоҳе бароятон қарор намедиҳем» |