×

Кист ситамкортар аз он, ки оёти Парвардигорашро барояш бихонанд ва ӯ рӯй 18:57 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Kahf ⮕ (18:57) ayat 57 in Tajik

18:57 Surah Al-Kahf ayat 57 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Kahf ayat 57 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا ﴾
[الكَهف: 57]

Кист ситамкортар аз он, ки оёти Парвардигорашро барояш бихонанд ва ӯ рӯй гардонад ва корҳое, ки аз пеш карда, фаромӯш кунад? Бар дили онҳо парда афкандем, то оётро дарнаёбанд ва гӯшҳояшонро кар сохтем, ки агар ба роҳи ҳидояташон даъват кунӣ, ҳаргиз роҳ наёбанд

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه فأعرض عنها ونسي ما قدمت يداه, باللغة الطاجيكية

﴿ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه فأعرض عنها ونسي ما قدمت يداه﴾ [الكَهف: 57]

Abdolmohammad Ayati
Kist sitamkortar az on, ki ojoti Parvardigorasro ʙarojas ʙixonand va u ruj gardonad va korhoe, ki az pes karda, faromus kunad? Bar dili onho parda afkandem, to ojotro darnajoʙand va gushojasonro kar soxtem, ki agar ʙa rohi hidojatason da'vat kuni, hargiz roh najoʙand
Abdolmohammad Ayati
Kist sitamkortar az on, ki ojoti Parvardigoraşro ʙarojaş ʙixonand va ū rūj gardonad va korhoe, ki az peş karda, faromūş kunad? Bar dili onho parda afkandem, to ojotro darnajoʙand va gūşhojaşonro kar soxtem, ki agar ʙa rohi hidojataşon da'vat kunī, hargiz roh najoʙand
Khoja Mirov
Kist sitamgortar az on, ki ojoti Parvardigorasro ʙarojas ʙixonand, pas u ʙa'di fahmidan ruj gardonad va korhoi ʙade, ki az pes karda, faromus kunad? Hamono Mo ʙar dili onho parda afkandem, to ojoti Qur'onro nafahmand va gushojasonro kar soxtem, to onro nasunavand. Agar da'vat kuni kofironro ʙa suji hidojat, hargiz roh najoʙand
Khoja Mirov
Kist sitamgortar az on, ki ojoti Parvardigoraşro ʙarojaş ʙixonand, pas ū ʙa'di fahmidan rūj gardonad va korhoi ʙade, ki az peş karda, faromūş kunad? Hamono Mo ʙar dili onho parda afkandem, to ojoti Qur'onro nafahmand va gūşhojaşonro kar soxtem, to onro naşunavand. Agar da'vat kunī kofironro ʙa sūji hidojat, hargiz roh najoʙand
Khoja Mirov
Кист ситамгортар аз он, ки оёти Парвардигорашро барояш бихонанд, пас ӯ баъди фаҳмидан рӯй гардонад ва корҳои баде, ки аз пеш карда, фаромӯш кунад? Ҳамоно Мо бар дили онҳо парда афкандем, то оёти Қуръонро нафаҳманд ва гӯшҳояшонро кар сохтем, то онро нашунаванд. Агар даъват кунӣ кофиронро ба сӯйи ҳидоят, ҳаргиз роҳ наёбанд
Islam House
Kist sitamgortar az on ki ʙa ojoti Parvardigoras pand doda savad, vale az on ru ʙigardonad va korhoi [zisti] guzastaasro faromus kunad? Mo ʙar dilhojason pardahoe afkandaem, to [pajomi haq]-ro darnajoʙand va dar gushojason sangini [nihodaem, to suxani haqro nasnavand]; va agar ononro ʙa sui hidojat ʙixoni, hargiz hidojat namesavand
Islam House
Kist sitamgortar az on ki ʙa ojoti Parvardigoraş pand doda şavad, vale az on rū ʙigardonad va korhoi [zişti] guzaştaaşro faromūş kunad? Mo ʙar dilhojaşon pardahoe afkandaem, to [pajomi haq]-ro darnajoʙand va dar gūşhojaşon sanginī [nihodaem, to suxani haqro naşnavand]; va agar ononro ʙa sūi hidojat ʙixonī, hargiz hidojat nameşavand
Islam House
Кист ситамгортар аз он ки ба оёти Парвардигораш панд дода шавад, вале аз он рӯ бигардонад ва корҳои [зишти] гузаштаашро фаромӯш кунад? Мо бар дилҳояшон пардаҳое афкандаем, то [паёми ҳақ]-ро дарнаёбанд ва дар гӯшҳояшон сангинӣ [ниҳодаем, то сухани ҳақро нашнаванд]; ва агар ононро ба сӯи ҳидоят бихонӣ, ҳаргиз ҳидоят намешаванд
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek