Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 126 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا بَلَدًا ءَامِنٗا وَٱرۡزُقۡ أَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُم بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلٗا ثُمَّ أَضۡطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[البَقَرَة: 126]
﴿وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا بلدا آمنا وارزق أهله من الثمرات﴾ [البَقَرَة: 126]
Abdolmohammad Ayati Va Iʙrohim guft: «Ej Parvardigori man, in sahrro coi amne gardon va az mardumas ononro, ki ʙa Xudo va ruzi qijomat imon dorand, az har Samara ruzi soz!» Guftem: «Har kas, ki kofir sud, uro andak ʙarxurdori diham, sipas ʙa azoʙi otas ducoras gardonam», ki ʙad coi ʙozgastest |
Abdolmohammad Ayati Va Iʙrohim guft: «Ej Parvardigori man, in şahrro çoi amne gardon va az mardumaş ononro, ki ʙa Xudo va rūzi qijomat imon dorand, az har Samara rūzī soz!» Guftem: «Har kas, ki kofir şud, ūro andak ʙarxūrdorī diham, sipas ʙa azoʙi otaş ducoraş gardonam», ki ʙad çoi ʙozgaştest |
Khoja Mirov Ej Pajomʙar, ʙa jod or, vaqte ki Iʙrohim dar du'ojas guft: «Ej Parvardigori man, in sahri Makkaro coi amn gardon va az sokinonas kasero, ki ʙa Alloh va ruzi qijomat imon dorand, az har mevaho ruzi deh!». Alloh farmud: «Har kas, ki kofir sud, uro andake dar in dunjo ʙahramand gardonam, sipas ʙa azoʙi otas ducoras gardonam», ci coi ʙozgasti ʙadest |
Khoja Mirov Ej Pajomʙar, ʙa jod or, vaqte ki Iʙrohim dar du'ojaş guft: «Ej Parvardigori man, in şahri Makkaro çoi amn gardon va az sokinonaş kasero, ki ʙa Alloh va rūzi qijomat imon dorand, az har mevaho rūzī deh!». Alloh farmud: «Har kas, ki kofir şud, ūro andake dar in dunjo ʙahramand gardonam, sipas ʙa azoʙi otaş ducoraş gardonam», cī çoi ʙozgaşti ʙadest |
Khoja Mirov Эй Паёмбар, ба ёд ор, вақте ки Иброҳим дар дуъояш гуфт: «Эй Парвардигори ман, ин шаҳри Маккаро ҷои амн гардон ва аз сокинонаш касеро, ки ба Аллоҳ ва рӯзи қиёмат имон доранд, аз ҳар меваҳо рӯзӣ деҳ!». Аллоҳ фармуд: «Ҳар кас, ки кофир шуд, ӯро андаке дар ин дунё баҳраманд гардонам, сипас ба азоби оташ дучораш гардонам», чӣ ҷои бозгашти бадест |
Islam House Va [jod kun az] hangome ki Iʙrohim guft: "Parvardigoro, in [sarzamini Makka]-ro sahri amn ʙigardon va ahli onro – [ja'ne] kasone az esonro, ki ʙa Alloh taolo va ruzi qijomat imon ovardaand – az mevahoi [gunogun] ruzi ʙideh". [Alloh taolo] farmud: "Har ki kofir savad, andake ʙahramandas mesozam, sipas uro ʙa azoʙi otas mekasonam va ci ʙad sarancome ast |
Islam House Va [jod kun az] hangome ki Iʙrohim guft: "Parvardigoro, in [sarzamini Makka]-ro şahri amn ʙigardon va ahli onro – [ja'ne] kasone az eşonro, ki ʙa Alloh taolo va rūzi qijomat imon ovardaand – az mevahoi [gunogun] rūzī ʙideh". [Alloh taolo] farmud: "Har ki kofir şavad, andake ʙahramandaş mesozam, sipas ūro ʙa azoʙi otaş mekaşonam va ci ʙad sarançome ast |
Islam House Ва [ёд кун аз] ҳангоме ки Иброҳим гуфт: "Парвардигоро, ин [сарзамини Макка]-ро шаҳри амн бигардон ва аҳли онро – [яъне] касоне аз эшонро, ки ба Аллоҳ таоло ва рӯзи қиёмат имон овардаанд – аз меваҳои [гуногун] рӯзӣ бидеҳ". [Аллоҳ таоло] фармуд: "Ҳар ки кофир шавад, андаке баҳрамандаш месозам, сипас ӯро ба азоби оташ мекашонам ва чи бад саранҷоме аст |