×

Ва Иброҳим гуфт: «Эй Парвардигори ман, ин шаҳрро ҷои амне гардон ва 2:126 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Baqarah ⮕ (2:126) ayat 126 in Tajik

2:126 Surah Al-Baqarah ayat 126 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 126 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا بَلَدًا ءَامِنٗا وَٱرۡزُقۡ أَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُم بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلٗا ثُمَّ أَضۡطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[البَقَرَة: 126]

Ва Иброҳим гуфт: «Эй Парвардигори ман, ин шаҳрро ҷои амне гардон ва аз мардумаш ононро, ки ба Худо ва рӯзи қиёмат имон доранд, аз ҳар Самара рӯзӣ соз!» Гуфтем: «Ҳар кас, ки кофир шуд, ӯро андак бархӯрдорӣ диҳам, сипас ба азоби оташ дучораш гардонам», ки бад ҷои бозгаштест

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا بلدا آمنا وارزق أهله من الثمرات, باللغة الطاجيكية

﴿وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا بلدا آمنا وارزق أهله من الثمرات﴾ [البَقَرَة: 126]

Abdolmohammad Ayati
Va Iʙrohim guft: «Ej Parvardigori man, in sahrro coi amne gardon va az mardumas ononro, ki ʙa Xudo va ruzi qijomat imon dorand, az har Samara ruzi soz!» Guftem: «Har kas, ki kofir sud, uro andak ʙarxurdori diham, sipas ʙa azoʙi otas ducoras gardonam», ki ʙad coi ʙozgastest
Abdolmohammad Ayati
Va Iʙrohim guft: «Ej Parvardigori man, in şahrro çoi amne gardon va az mardumaş ononro, ki ʙa Xudo va rūzi qijomat imon dorand, az har Samara rūzī soz!» Guftem: «Har kas, ki kofir şud, ūro andak ʙarxūrdorī diham, sipas ʙa azoʙi otaş ducoraş gardonam», ki ʙad çoi ʙozgaştest
Khoja Mirov
Ej Pajomʙar, ʙa jod or, vaqte ki Iʙrohim dar du'ojas guft: «Ej Parvardigori man, in sahri Makkaro coi amn gardon va az sokinonas kasero, ki ʙa Alloh va ruzi qijomat imon dorand, az har mevaho ruzi deh!». Alloh farmud: «Har kas, ki kofir sud, uro andake dar in dunjo ʙahramand gardonam, sipas ʙa azoʙi otas ducoras gardonam», ci coi ʙozgasti ʙadest
Khoja Mirov
Ej Pajomʙar, ʙa jod or, vaqte ki Iʙrohim dar du'ojaş guft: «Ej Parvardigori man, in şahri Makkaro çoi amn gardon va az sokinonaş kasero, ki ʙa Alloh va rūzi qijomat imon dorand, az har mevaho rūzī deh!». Alloh farmud: «Har kas, ki kofir şud, ūro andake dar in dunjo ʙahramand gardonam, sipas ʙa azoʙi otaş ducoraş gardonam», cī çoi ʙozgaşti ʙadest
Khoja Mirov
Эй Паёмбар, ба ёд ор, вақте ки Иброҳим дар дуъояш гуфт: «Эй Парвардигори ман, ин шаҳри Маккаро ҷои амн гардон ва аз сокинонаш касеро, ки ба Аллоҳ ва рӯзи қиёмат имон доранд, аз ҳар меваҳо рӯзӣ деҳ!». Аллоҳ фармуд: «Ҳар кас, ки кофир шуд, ӯро андаке дар ин дунё баҳраманд гардонам, сипас ба азоби оташ дучораш гардонам», чӣ ҷои бозгашти бадест
Islam House
Va [jod kun az] hangome ki Iʙrohim guft: "Parvardigoro, in [sarzamini Makka]-ro sahri amn ʙigardon va ahli onro – [ja'ne] kasone az esonro, ki ʙa Alloh taolo va ruzi qijomat imon ovardaand – az mevahoi [gunogun] ruzi ʙideh". [Alloh taolo] farmud: "Har ki kofir savad, andake ʙahramandas mesozam, sipas uro ʙa azoʙi otas mekasonam va ci ʙad sarancome ast
Islam House
Va [jod kun az] hangome ki Iʙrohim guft: "Parvardigoro, in [sarzamini Makka]-ro şahri amn ʙigardon va ahli onro – [ja'ne] kasone az eşonro, ki ʙa Alloh taolo va rūzi qijomat imon ovardaand – az mevahoi [gunogun] rūzī ʙideh". [Alloh taolo] farmud: "Har ki kofir şavad, andake ʙahramandaş mesozam, sipas ūro ʙa azoʙi otaş mekaşonam va ci ʙad sarançome ast
Islam House
Ва [ёд кун аз] ҳангоме ки Иброҳим гуфт: "Парвардигоро, ин [сарзамини Макка]-ро шаҳри амн бигардон ва аҳли онро – [яъне] касоне аз эшонро, ки ба Аллоҳ таоло ва рӯзи қиёмат имон овардаанд – аз меваҳои [гуногун] рӯзӣ бидеҳ". [Аллоҳ таоло] фармуд: "Ҳар ки кофир шавад, андаке баҳрамандаш месозам, сипас ӯро ба азоби оташ мекашонам ва чи бад саранҷоме аст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek