Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 174 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَشۡتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلًا أُوْلَٰٓئِكَ مَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 174]
﴿إن الذين يكتمون ما أنـزل الله من الكتاب ويشترون به ثمنا قليلا﴾ [البَقَرَة: 174]
Abdolmohammad Ayati Onon, ki kitoʙero, ki Xudo nozil kardaast, pinhon medorand, to ʙahoi andake ʙisitonand, sikamhoi xudro cuz az otas pur namesozand. Va Xudo dar ruzi qijomat ʙa onho suxan nagujad va pokason nasozad va nasiʙi onho azoʙe dardovar ast |
Abdolmohammad Ayati Onon, ki kitoʙero, ki Xudo nozil kardaast, pinhon medorand, to ʙahoi andake ʙisitonand, şikamhoi xudro çuz az otaş pur namesozand. Va Xudo dar rūzi qijomat ʙa onho suxan nagūjad va pokaşon nasozad va nasiʙi onho azoʙe dardovar ast |
Khoja Mirov Onon, ki pinhon medorand az sifathoi Pajomʙar Muhammad sallallohu alajhi va sallam va haqiqathoi digarero, ki Alloh dar kitoʙ nozil kardaast va onro ʙo ʙahoi andake az moli dunjo mefurusand. Ba ivazi in korason dar ruzi qijomat sikamhoi xudro az otas pur mesozand. Alloh ʙa onho suxan namegujad va onhoro pok namesozad va ʙaroi onho azoʙi alamnok ast |
Khoja Mirov Onon, ki pinhon medorand az sifathoi Pajomʙar Muhammad sallallohu alajhi va sallam va haqiqathoi digarero, ki Alloh dar kitoʙ nozil kardaast va onro ʙo ʙahoi andake az moli dunjo mefurūşand. Ba ivazi in koraşon dar rūzi qijomat şikamhoi xudro az otaş pur mesozand. Alloh ʙa onho suxan namegūjad va onhoro pok namesozad va ʙaroi onho azoʙi alamnok ast |
Khoja Mirov Онон, ки пинҳон медоранд аз сифатҳои Паёмбар Муҳаммад саллаллоҳу алайҳи ва саллам ва ҳақиқатҳои дигареро, ки Аллоҳ дар китоб нозил кардааст ва онро бо баҳои андаке аз моли дунё мефурӯшанд. Ба ивази ин корашон дар рӯзи қиёмат шикамҳои худро аз оташ пур месозанд. Аллоҳ ба онҳо сухан намегӯяд ва онҳоро пок намесозад ва барои онҳо азоби аламнок аст |
Islam House Kasone, ki on ciro Alloh taolo dar kitoʙi [Tavrot dar ʙorai nuʙuvvati Muhammad] nozil kardaast, kitmon mekunand va onro [ʙaroi kasʙi molu maqomi dunjo] ʙa ʙahoi andake mefurusand [dar haqiqat] cuz otas dar sikamhojason furu nameʙarand va Alloh taolo ruzi qijomat ʙo onon suxan namegujad va [az palidii gunoh] pokason namekunad va azoʙi dardnoke xohand dost |
Islam House Kasone, ki on ciro Alloh taolo dar kitoʙi [Tavrot dar ʙorai nuʙuvvati Muhammad] nozil kardaast, kitmon mekunand va onro [ʙaroi kasʙi molu maqomi dunjo] ʙa ʙahoi andake mefurūşand [dar haqiqat] çuz otaş dar şikamhojaşon furū nameʙarand va Alloh taolo rūzi qijomat ʙo onon suxan namegūjad va [az palidii gunoh] pokaşon namekunad va azoʙi dardnoke xohand doşt |
Islam House Касоне, ки он чиро Аллоҳ таоло дар китоби [Таврот дар бораи нубуввати Муҳаммад] нозил кардааст, китмон мекунанд ва онро [барои касби молу мақоми дунё] ба баҳои андаке мефурӯшанд [дар ҳақиқат] ҷуз оташ дар шикамҳояшон фурӯ намебаранд ва Аллоҳ таоло рӯзи қиёмат бо онон сухан намегӯяд ва [аз палидии гуноҳ] покашон намекунад ва азоби дардноке хоҳанд дошт |