×

Ҳаҷ ва умраро барои Худо комил ба ҷой оред. Ва агар шуморо 2:196 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Baqarah ⮕ (2:196) ayat 196 in Tajik

2:196 Surah Al-Baqarah ayat 196 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 196 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَأَتِمُّواْ ٱلۡحَجَّ وَٱلۡعُمۡرَةَ لِلَّهِۚ فَإِنۡ أُحۡصِرۡتُمۡ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۖ وَلَا تَحۡلِقُواْ رُءُوسَكُمۡ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡهَدۡيُ مَحِلَّهُۥۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ بِهِۦٓ أَذٗى مِّن رَّأۡسِهِۦ فَفِدۡيَةٞ مِّن صِيَامٍ أَوۡ صَدَقَةٍ أَوۡ نُسُكٖۚ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلۡعُمۡرَةِ إِلَى ٱلۡحَجِّ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۚ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖ فِي ٱلۡحَجِّ وَسَبۡعَةٍ إِذَا رَجَعۡتُمۡۗ تِلۡكَ عَشَرَةٞ كَامِلَةٞۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمۡ يَكُنۡ أَهۡلُهُۥ حَاضِرِي ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[البَقَرَة: 196]

Ҳаҷ ва умраро барои Худо комил ба ҷой оред. Ва агар шуморо аз ҳаҷ боздоштанд, он қадар, ки муяссар аст, қурбонӣ кунед ва сар матарошед то қурбонии шумо ба қурбонгоҳаш бирасад. Агар яке аз шумо бемор ё дар сараш озоре бувад, ба унвони фидя рӯза бидорад ё садақа диҳад, ё қурбонӣ кунад. Ва чун эмин шавад, ҳар ки аз умраи таматтӯъ ба ҳаҷ бозояд, он қадар ки ӯро муяссар аст, қурбонӣ кунад. Ва ҳар киро қурбонӣ муяссар нашуд, се рӯз дар ҳаҷ рӯза бидорад ва ҳафт рӯз чун аз ҳаҷ бозгардад, то даҳ рӯзи комил шавад. Ва ин ҳукм барои касест, ки аз мардуми Макка набошад. Аз Худо битарсед ва бидонед, ки Худо ба сахтӣ уқубат мекунад

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأتموا الحج والعمرة لله فإن أحصرتم فما استيسر من الهدي ولا تحلقوا, باللغة الطاجيكية

﴿وأتموا الحج والعمرة لله فإن أحصرتم فما استيسر من الهدي ولا تحلقوا﴾ [البَقَرَة: 196]

Abdolmohammad Ayati
Hac va umraro ʙaroi Xudo komil ʙa coj ored. Va agar sumoro az hac ʙozdostand, on qadar, ki mujassar ast, qurʙoni kuned va sar matarosed to qurʙonii sumo ʙa qurʙongohas ʙirasad. Agar jake az sumo ʙemor jo dar saras ozore ʙuvad, ʙa unvoni fidja ruza ʙidorad jo sadaqa dihad, jo qurʙoni kunad. Va cun emin savad, har ki az umrai tamattu' ʙa hac ʙozojad, on qadar ki uro mujassar ast, qurʙoni kunad. Va har kiro qurʙoni mujassar nasud, se ruz dar hac ruza ʙidorad va haft ruz cun az hac ʙozgardad, to dah ruzi komil savad. Va in hukm ʙaroi kasest, ki az mardumi Makka naʙosad. Az Xudo ʙitarsed va ʙidoned, ki Xudo ʙa saxti uquʙat mekunad
Abdolmohammad Ayati
Haç va umraro ʙaroi Xudo komil ʙa çoj ored. Va agar şumoro az haç ʙozdoştand, on qadar, ki mujassar ast, qurʙonī kuned va sar mataroşed to qurʙonii şumo ʙa qurʙongohaş ʙirasad. Agar jake az şumo ʙemor jo dar saraş ozore ʙuvad, ʙa unvoni fidja rūza ʙidorad jo sadaqa dihad, jo qurʙonī kunad. Va cun emin şavad, har ki az umrai tamattū' ʙa haç ʙozojad, on qadar ki ūro mujassar ast, qurʙonī kunad. Va har kiro qurʙonī mujassar naşud, se rūz dar haç rūza ʙidorad va haft rūz cun az haç ʙozgardad, to dah rūzi komil şavad. Va in hukm ʙaroi kasest, ki az mardumi Makka naʙoşad. Az Xudo ʙitarsed va ʙidoned, ki Xudo ʙa saxtī uquʙat mekunad
Khoja Mirov
Hac va umraro ʙaroi Alloh komil ʙa coj ored. Va agar sumo az hac ʙozdosta saved, ʙa monandi qasdi dusman jo ʙemori on qadar, ki mujassar ast, az sutur jo gov jo gusfand qurʙoni kuned (ʙa qasdi nazdik sudan ʙa Alloh) va sar matarosed, vaqte ki dar roh ʙozdosta sudaed, to qurʙonii sumo ʙa qurʙongohas ʙirasad. Ba'd az ancomi on az ehrom ʙaromadanaton halol mesavad. Hamcunon ki Pajomʙar (sallallohu alajhi va sallam) dar Hudajʙija ancom dodand. Ba'd az on sarasro metarosad. Ammo saxse, ki dar Haram ast, qurʙonias ʙa co nameojad, magar dar Haram. Vaqti on ruzi id ast, ruzi dahumi mohi zulhicca va se ruzi ʙa'di on az ajjomi tasriq. Jo agar saras zaxm jo saʙus dosta ʙosad, pas ʙaroi u coiz ast, ki sari xudro ʙitarosad, ammo ʙaroi u lozim ast, ki fidja ʙidihad va fidjaas se ruz ruza giriftan jo ƣizo dodan ʙa sas miskin va jo zaʙhi hajvone ast, ki ʙaroi qurʙoni coiz ast va u az mijoni in cizho jakero intixoʙ menamojad. Ammo zaʙh kardan ʙehtarast. Va cun emin suded; va har ki ʙa saʙaʙi adoi umra to vaqti hac ʙahravar sud, on qadar ki uro mujassar ast, qurʙoni kunad. Va har kiro qurʙoni mujassar nasud, se ruz dar hac ruza ʙidorad va cun az hac ʙa ahli xud ʙozgardad, haft ruz ruza ʙidorad, to dah ruzi komil savad. Va lozim ast, ki dah ruz ruzaro ʙidorad. Va in hukm (ja'ne qurʙoni va ruza dostan) ʙaroi kasest, ki az mardumi Makka naʙosad. Az Alloh ʙitarsed va amru nahji Uro ʙa co ored va ʙidoned, ki Alloh ʙa saxti uquʙat mekunad saxsero, ki muxolifi amri U savad
Khoja Mirov
Haç va umraro ʙaroi Alloh komil ʙa çoj ored. Va agar şumo az haç ʙozdoşta şaved, ʙa monandi qasdi duşman jo ʙemorī on qadar, ki mujassar ast, az şutur jo gov jo gusfand qurʙonī kuned (ʙa qasdi nazdik şudan ʙa Alloh) va sar mataroşed, vaqte ki dar roh ʙozdoşta şudaed, to qurʙonii şumo ʙa qurʙongohaş ʙirasad. Ba'd az ançomi on az ehrom ʙaromadanaton halol meşavad. Hamcunon ki Pajomʙar (sallallohu alajhi va sallam) dar Hudajʙija ançom dodand. Ba'd az on saraşro metaroşad. Ammo şaxse, ki dar Haram ast, qurʙoniaş ʙa ço nameojad, magar dar Haram. Vaqti on rūzi id ast, rūzi dahumi mohi zulhiçça va se rūzi ʙa'di on az ajjomi taşriq. Jo agar saraş zaxm jo şaʙuş doşta ʙoşad, pas ʙaroi ū çoiz ast, ki sari xudro ʙitaroşad, ammo ʙaroi ū lozim ast, ki fidja ʙidihad va fidjaaş se rūz rūza giriftan jo ƣizo dodan ʙa şaş miskin va jo zaʙhi hajvone ast, ki ʙaroi qurʙonī çoiz ast va ū az mijoni in cizho jakero intixoʙ menamojad. Ammo zaʙh kardan ʙehtarast. Va cun emin şuded; va har kī ʙa saʙaʙi adoi umra to vaqti haç ʙahravar şud, on qadar ki ūro mujassar ast, qurʙonī kunad. Va har kiro qurʙonī mujassar naşud, se rūz dar haç rūza ʙidorad va cun az haç ʙa ahli xud ʙozgardad, haft rūz rūza ʙidorad, to dah rūzi komil şavad. Va lozim ast, ki dah rūz rūzaro ʙidorad. Va in hukm (ja'ne qurʙonī va rūza doştan) ʙaroi kasest, ki az mardumi Makka naʙoşad. Az Alloh ʙitarsed va amru nahji Ūro ʙa ço ored va ʙidoned, ki Alloh ʙa saxtī uquʙat mekunad şaxsero, ki muxolifi amri Ū şavad
Khoja Mirov
Ҳаҷ ва умраро барои Аллоҳ комил ба ҷой оред. Ва агар шумо аз ҳаҷ боздошта шавед, ба монанди қасди душман ё беморӣ он қадар, ки муяссар аст, аз шутур ё гов ё гусфанд қурбонӣ кунед (ба қасди наздик шудан ба Аллоҳ) ва сар матарошед, вақте ки дар роҳ боздошта шудаед, то қурбонии шумо ба қурбонгоҳаш бирасад. Баъд аз анҷоми он аз эҳром баромаданатон ҳалол мешавад. Ҳамчунон ки Паёмбар (саллаллоҳу алайҳи ва саллам) дар Ҳудайбия анҷом доданд. Баъд аз он сарашро метарошад. Аммо шахсе, ки дар Ҳарам аст, қурбониаш ба ҷо намеояд, магар дар Ҳарам. Вақти он рӯзи ид аст, рӯзи даҳуми моҳи зулҳиҷҷа ва се рӯзи баъди он аз айёми ташриқ. Ё агар сараш захм ё шабуш дошта бошад, пас барои ӯ ҷоиз аст, ки сари худро битарошад, аммо барои ӯ лозим аст, ки фидя бидиҳад ва фидяаш се рӯз рӯза гирифтан ё ғизо додан ба шаш мискин ва ё забҳи ҳайвоне аст, ки барои қурбонӣ ҷоиз аст ва ӯ аз миёни ин чизҳо якеро интихоб менамояд. Аммо забҳ кардан беҳтараст. Ва чун эмин шудед; ва ҳар кӣ ба сабаби адои умра то вақти ҳаҷ баҳравар шуд, он қадар ки ӯро муяссар аст, қурбонӣ кунад. Ва ҳар киро қурбонӣ муяссар нашуд, се рӯз дар ҳаҷ рӯза бидорад ва чун аз ҳаҷ ба аҳли худ бозгардад, ҳафт рӯз рӯза бидорад, то даҳ рӯзи комил шавад. Ва лозим аст, ки даҳ рӯз рӯзаро бидорад. Ва ин ҳукм (яъне қурбонӣ ва рӯза доштан) барои касест, ки аз мардуми Макка набошад. Аз Аллоҳ битарсед ва амру наҳйи Ӯро ба ҷо оред ва бидонед, ки Аллоҳ ба сахтӣ уқубат мекунад шахсеро, ки мухолифи амри Ӯ шавад
Islam House
Va haccu umraro ʙaroi Alloh taolo ʙa pojon rasoned va agar [ʙa vasilai dusman jo ʙemori az in kor] ʙozmoned, on ci az qurʙoni [xoh az suturu gov jo gusfand] faroham savad [zaʙh kuned va on goh az ehrom xoric saved] va sarhoi xudro natarosed, to qurʙoni ʙa cojgohas [dar qurʙongoh] ʙirasad va agar kase az sumo ʙemor ʙudu jo norohatie dar sar dost [ki nocor ʙud ʙad-on xotir dar holi ehrom sari xudro ʙitarosad], pas, fidja dihad, az [qaʙili se ruz] ruza jo sadaqa [taom dodani sas tihidasti haram] jo qurʙoni kardani gusfande [ki mijoni tihidastoni haram taqsim savad]. Pas, hangome ki dar amon ʙuded, har ki az umra ʙahramand gardid va sipas [a'moli] hacro oƣoz kard, on ci az qurʙoni [ʙarojas] mujassar sud [zaʙh kunad] va har ki [qurʙoni] najoft, se ruz dar [ajjomi] hac va haft ruz hangome ki [ʙa xona] ʙozgasted, ruza ʙigired. In dah [ruzi] komil ast. In [hukmi hacci tamattu'] ʙaroi kasest, ki xonavodaas sokini Mascid-ul-harom [Makka va atrofi on] naʙosad va az Alloh taolo parvo kuned va ʙidoned, ki Alloh taolo saxtkajfar ast
Islam House
Va haççu umraro ʙaroi Alloh taolo ʙa pojon rasoned va agar [ʙa vasilai duşman jo ʙemorī az in kor] ʙozmoned, on ci az qurʙonī [xoh az şuturu gov jo gūsfand] faroham şavad [zaʙh kuned va on goh az ehrom xoriç şaved] va sarhoi xudro nataroşed, to qurʙonī ʙa çojgohaş [dar qurʙongoh] ʙirasad va agar kase az şumo ʙemor ʙudu jo norohatie dar sar doşt [ki nocor ʙud ʙad-on xotir dar holi ehrom sari xudro ʙitaroşad], pas, fidja dihad, az [qaʙili se rūz] rūza jo sadaqa [taom dodani şaş tihidasti haram] jo qurʙonī kardani gūsfande [ki mijoni tihidastoni haram taqsim şavad]. Pas, hangome ki dar amon ʙuded, har ki az umra ʙahramand gardid va sipas [a'moli] haçro oƣoz kard, on ci az qurʙonī [ʙarojaş] mujassar şud [zaʙh kunad] va har ki [qurʙonī] najoft, se rūz dar [ajjomi] haç va haft rūz hangome ki [ʙa xona] ʙozgaşted, rūza ʙigired. In dah [rūzi] komil ast. In [hukmi haççi tamattu'] ʙaroi kasest, ki xonavodaaş sokini Masçid-ul-harom [Makka va atrofi on] naʙoşad va az Alloh taolo parvo kuned va ʙidoned, ki Alloh taolo saxtkajfar ast
Islam House
Ва ҳаҷҷу умраро барои Аллоҳ таоло ба поён расонед ва агар [ба василаи душман ё беморӣ аз ин кор] бозмонед, он чи аз қурбонӣ [хоҳ аз шутуру гов ё гӯсфанд] фароҳам шавад [забҳ кунед ва он гоҳ аз эҳром хориҷ шавед] ва сарҳои худро натарошед, то қурбонӣ ба ҷойгоҳаш [дар қурбонгоҳ] бирасад ва агар касе аз шумо бемор буду ё нороҳатие дар сар дошт [ки ночор буд бад-он хотир дар ҳоли эҳром сари худро битарошад], пас, фидя диҳад, аз [қабили се рӯз] рӯза ё садақа [таом додани шаш тиҳидасти ҳарам] ё қурбонӣ кардани гӯсфанде [ки миёни тиҳидастони ҳарам тақсим шавад]. Пас, ҳангоме ки дар амон будед, ҳар ки аз умра баҳраманд гардид ва сипас [аъмоли] ҳаҷро оғоз кард, он чи аз қурбонӣ [барояш] муяссар шуд [забҳ кунад] ва ҳар ки [қурбонӣ] наёфт, се рӯз дар [айёми] ҳаҷ ва ҳафт рӯз ҳангоме ки [ба хона] бозгаштед, рӯза бигиред. Ин даҳ [рӯзи] комил аст. Ин [ҳукми ҳаҷҷи таматтуъ] барои касест, ки хонаводааш сокини Масҷид-ул-ҳаром [Макка ва атрофи он] набошад ва аз Аллоҳ таоло парво кунед ва бидонед, ки Аллоҳ таоло сахткайфар аст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek