Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 211 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿سَلۡ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ كَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّنۡ ءَايَةِۭ بَيِّنَةٖۗ وَمَن يُبَدِّلۡ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[البَقَرَة: 211]
﴿سل بني إسرائيل كم آتيناهم من آية بينة ومن يبدل نعمة الله﴾ [البَقَرَة: 211]
Abdolmohammad Ayati Az ʙani-Isroil ʙipurs, ki esonro ci ojoti ravsane dodem. Har kas, ki ne'matero, ki Xudo ʙa u inojat kardaast, (dodaast) digargun sozad, ʙidonad, ki uquʙati u saxt ast |
Abdolmohammad Ayati Az ʙanī-Isroil ʙipurs, ki eşonro cī ojoti ravşane dodem. Har kas, ki ne'matero, ki Xudo ʙa ū inojat kardaast, (dodaast) digargun sozad, ʙidonad, ki uquʙati ū saxt ast |
Khoja Mirov Ej Muhammad, az ʙani Isroil ʙipurs, ki kasone, ki ʙa sui tu sarkasi mekunand, ci nisonahoi ravsane dar kitoʙhojason ʙa onho dodem, ki onhoro ʙa sui haq rohnamoi mekunad pas ʙa tamomi onho kofir sudand va az on ruj toftand va ojoti Uro taƣjir dodand. Har kas, ki ne'matero, ki Alloh ʙa u ato kardaast, digargun sozad, ʙidonad, ki uquʙati U saxt ast |
Khoja Mirov Ej Muhammad, az ʙani Isroil ʙipurs, ki kasone, ki ʙa sūi tu sarkaşī mekunand, cī nişonahoi ravşane dar kitoʙhojaşon ʙa onho dodem, ki onhoro ʙa sūi haq rohnamoī mekunad pas ʙa tamomi onho kofir şudand va az on rūj toftand va ojoti Ūro taƣjir dodand. Har kas, ki ne'matero, ki Alloh ʙa ū ato kardaast, digargun sozad, ʙidonad, ki uquʙati Ū saxt ast |
Khoja Mirov Эй Муҳаммад, аз бани Исроил бипурс, ки касоне, ки ба сӯи ту саркашӣ мекунанд, чӣ нишонаҳои равшане дар китобҳояшон ба онҳо додем, ки онҳоро ба сӯи ҳақ роҳнамоӣ мекунад пас ба тамоми онҳо кофир шуданд ва аз он рӯй тофтанд ва оёти Ӯро тағйир доданд. Ҳар кас, ки неъматеро, ки Аллоҳ ба ӯ ато кардааст, дигаргун созад, бидонад, ки уқубати Ӯ сахт аст |
Islam House [Ej pajomʙar], az Bani Isroil ʙipurs, [ki] ci andoza nisonahoi oskor ʙa onho dodaem; va kase, ki ne'mati Allohro pas az on ki nasiʙas sud, [ʙa kufru nosiposi] taʙdil kunad, [azoʙi saxte xohad dost va ʙojad ʙidonad, ki] Alloh taolo saxtkajfar ast |
Islam House [Ej pajomʙar], az Bani Isroil ʙipurs, [ki] cī andoza nişonahoi oşkor ʙa onho dodaem; va kase, ki ne'mati Allohro pas az on ki nasiʙaş şud, [ʙa kufru nosiposī] taʙdil kunad, [azoʙi saxte xohad doşt va ʙojad ʙidonad, ki] Alloh taolo saxtkajfar ast |
Islam House [Эй паёмбар], аз Бани Исроил бипурс, [ки] чӣ андоза нишонаҳои ошкор ба онҳо додаем; ва касе, ки неъмати Аллоҳро пас аз он ки насибаш шуд, [ба куфру носипосӣ] табдил кунад, [азоби сахте хоҳад дошт ва бояд бидонад, ки] Аллоҳ таоло сахткайфар аст |