Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 248 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ءَايَةَ مُلۡكِهِۦٓ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَبَقِيَّةٞ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَٰرُونَ تَحۡمِلُهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 248]
﴿وقال لهم نبيهم إن آية ملكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من﴾ [البَقَرَة: 248]
Abdolmohammad Ayati Pajƣamʙarason guft, ki nisoni podsoxii u in ast, ki sanduqe, ki oromii dil az Parvardigoraton va ʙoqii merosi xonadoni Muso va xonadoni Horun dar on ast va faristagonas meʙardorand, nazdi sumo ojad. Agar mu'min ʙosed, in ʙaron sumo iʙratest |
Abdolmohammad Ayati Pajƣamʙaraşon guft, ki nişoni podşoxii ū in ast, ki sanduqe, ki oromii dil az Parvardigoraton va ʙoqii merosi xonadoni Mūso va xonadoni Horun dar on ast va fariştagonaş meʙardorand, nazdi şumo ojad. Agar mū'min ʙoşed, in ʙaron şumo iʙratest |
Khoja Mirov Pajƣamʙarason guft, ki nisoni podsohii u in ast, ki ʙa sumo sanduqe meojad, va in sanduq ʙa dasti dusmanon aftoda ʙud. Dar on Tavrot va oromii dil az Parvardigoraton va ʙoqii merosi xonadoni Muso va xonadoni Horun dar on ast, monandi aso va porahoe az Tavrot, ki faristagon onro meʙardorand. In ʙaroi sumo iʙratest. Agar mu'min ʙosed, Tolutro ʙa amri Alloh ʙa podsohi ixtijor kuned |
Khoja Mirov Pajƣamʙaraşon guft, ki nişoni podşohii ū in ast, ki ʙa şumo sanduqe meojad, va in sanduq ʙa dasti duşmanon aftoda ʙud. Dar on Tavrot va oromii dil az Parvardigoraton va ʙoqii merosi xonadoni Mūso va xonadoni Horun dar on ast, monandi aso va porahoe az Tavrot, ki fariştagon onro meʙardorand. In ʙaroi şumo iʙratest. Agar mū'min ʙoşed, Tolutro ʙa amri Alloh ʙa podşohī ixtijor kuned |
Khoja Mirov Пайғамбарашон гуфт, ки нишони подшоҳии ӯ ин аст, ки ба шумо сандуқе меояд, ва ин сандуқ ба дасти душманон афтода буд. Дар он Таврот ва оромии дил аз Парвардигоратон ва боқии мероси хонадони Мӯсо ва хонадони Ҳорун дар он аст, монанди асо ва пораҳое аз Таврот, ки фариштагон онро мебардоранд. Ин барои шумо ибратест. Агар мӯъмин бошед, Толутро ба амри Аллоҳ ба подшоҳӣ ихтиёр кунед |
Islam House Pajomʙarason ʙa onho guft: Nisonai [rosti va durustii] farmonravoii u, in ast, ki toʙuti ahd ʙarojaton merasad, ki mojai oromise az suji Parvardigoraton meʙosad va darunas ʙozmondai merosi xonadoni Muso va Horun [hamcun aso va ʙarxe alvohi Tavrot] qaror dorad va dar hole merasad, ki faristagon onro ʙardostaand. Agar mu'min ʙosed, musallaman dar in [amr] nisonae [dar mavridi haqqonijati Tolut] ʙarojaton vucud dorad |
Islam House Pajomʙaraşon ʙa onho guft: Nişonai [rostī va durustii] farmonravoii ū, in ast, ki toʙuti ahd ʙarojaton merasad, ki mojai oromişe az sūji Parvardigoraton meʙoşad va darunaş ʙozmondai merosi xonadoni Mūso va Horun [hamcun aso va ʙarxe alvohi Tavrot] qaror dorad va dar hole merasad, ki fariştagon onro ʙardoştaand. Agar mu'min ʙoşed, musallaman dar in [amr] nişonae [dar mavridi haqqonijati Tolut] ʙarojaton vuçud dorad |
Islam House Паёмбарашон ба онҳо гуфт: Нишонаи [ростӣ ва дурустии] фармонравоии ӯ, ин аст, ки тобути аҳд бароятон мерасад, ки мояи оромише аз сӯйи Парвардигоратон мебошад ва дарунаш бозмондаи мероси хонадони Мӯсо ва Ҳорун [ҳамчун асо ва бархе алвоҳи Таврот] қарор дорад ва дар ҳоле мерасад, ки фариштагон онро бардоштаанд. Агар муъмин бошед, мусалламан дар ин [амр] нишонае [дар мавриди ҳаққонияти Толут] бароятон вуҷуд дорад |