×

Пайғамбарашон ба онҳо гуфт: «Худо Толутро подшоҳи шумо кард». Гуфтанд: «Чӣ гуна 2:247 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Baqarah ⮕ (2:247) ayat 247 in Tajik

2:247 Surah Al-Baqarah ayat 247 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 247 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ بَعَثَ لَكُمۡ طَالُوتَ مَلِكٗاۚ قَالُوٓاْ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ عَلَيۡنَا وَنَحۡنُ أَحَقُّ بِٱلۡمُلۡكِ مِنۡهُ وَلَمۡ يُؤۡتَ سَعَةٗ مِّنَ ٱلۡمَالِۚ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰهُ عَلَيۡكُمۡ وَزَادَهُۥ بَسۡطَةٗ فِي ٱلۡعِلۡمِ وَٱلۡجِسۡمِۖ وَٱللَّهُ يُؤۡتِي مُلۡكَهُۥ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 247]

Пайғамбарашон ба онҳо гуфт: «Худо Толутро подшоҳи шумо кард». Гуфтанд: «Чӣ гуна ӯро бар мо подшоҳӣ бошад? Мо сазовортар аз ӯ ба подшоҳӣ ҳастем ва уро дороии чандоне надодаанд». Гуфт: «Худо ӯро бар шумо баргузидааст ва ба донишу тавони ӯ бияфзудааст ва Худо подшоҳияшро ба хар кӣ хоҳад, диҳад, ки Худо дарбаргиранда ва доност!»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى, باللغة الطاجيكية

﴿وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى﴾ [البَقَرَة: 247]

Abdolmohammad Ayati
Pajƣamʙarason ʙa onho guft: «Xudo Tolutro podsohi sumo kard». Guftand: «Ci guna uro ʙar mo podsohi ʙosad? Mo sazovortar az u ʙa podsohi hastem va uro doroii candone nadodaand». Guft: «Xudo uro ʙar sumo ʙarguzidaast va ʙa donisu tavoni u ʙijafzudaast va Xudo podsohijasro ʙa xar ki xohad, dihad, ki Xudo darʙargiranda va donost!»
Abdolmohammad Ayati
Pajƣamʙaraşon ʙa onho guft: «Xudo Tolutro podşohi şumo kard». Guftand: «Cī guna ūro ʙar mo podşohī ʙoşad? Mo sazovortar az ū ʙa podşohī hastem va uro doroii candone nadodaand». Guft: «Xudo ūro ʙar şumo ʙarguzidaast va ʙa donişu tavoni ū ʙijafzudaast va Xudo podşohijaşro ʙa xar kī xohad, dihad, ki Xudo darʙargiranda va donost!»
Khoja Mirov
Va pajomʙarason ʙa onho guft: "Hamono Alloh ʙinoʙar darxostaton Tolutro ʙa podsohii sumo firistodaast, to dar cang sumoro dar muqoʙili dusmanaton rohnamoi kunad". Guftand: "Ci guna u farmonravoii mo ʙosad, dar hole ki mo az u ʙa podsohi sazovortarem va ʙa u moli farovone doda nasudaast?". Pajomʙarason guft: "Hamon Alloh uro ʙar sumo ʙartari doda va dar cismu donis ʙar sumo ʙartari ʙaxsidaast va U dar korhoi ʙandagonas donost va podsohii xudro ʙa har kas, ki ʙixohad medihad va Alloh sohiʙi fazlu ne'mat va ʙa hamai korho donost va az U cize pinhon namemonad
Khoja Mirov
Va pajomʙaraşon ʙa onho guft: "Hamono Alloh ʙinoʙar darxostaton Tolutro ʙa podşohii şumo firistodaast, to dar çang şumoro dar muqoʙili duşmanaton rohnamoī kunad". Guftand: "Ci guna ū farmonravoii mo ʙoşad, dar hole ki mo az ū ʙa podşohī sazovortarem va ʙa ū moli farovone doda naşudaast?". Pajomʙaraşon guft: "Hamon Alloh ūro ʙar şumo ʙartarī doda va dar çismu doniş ʙar şumo ʙartarī ʙaxşidaast va Ū dar korhoi ʙandagonaş donost va podşohii xudro ʙa har kas, ki ʙixohad medihad va Alloh sohiʙi fazlu ne'mat va ʙa hamai korho donost va az Ū cize pinhon namemonad
Khoja Mirov
Ва паёмбарашон ба онҳо гуфт: "Ҳамоно Аллоҳ бинобар дархостатон Толутро ба подшоҳии шумо фиристодааст, то дар ҷанг шуморо дар муқобили душманатон роҳнамоӣ кунад". Гуфтанд: "Чи гуна ӯ фармонравоии мо бошад, дар ҳоле ки мо аз ӯ ба подшоҳӣ сазовортарем ва ба ӯ моли фаровоне дода нашудааст?". Паёмбарашон гуфт: "Ҳамон Аллоҳ ӯро бар шумо бартарӣ дода ва дар ҷисму дониш бар шумо бартарӣ бахшидааст ва Ӯ дар корҳои бандагонаш доност ва подшоҳии худро ба ҳар кас, ки бихоҳад медиҳад ва Аллоҳ соҳиби фазлу неъмат ва ба ҳамаи корҳо доност ва аз Ӯ чизе пинҳон намемонад
Islam House
Pajomʙarason ʙa onon guft: "Alloh taolo Tolutro ʙa farmonravoii sumo ʙarguzidaast". [Onon] guftand: "Ci guna u ʙar mo farmonravoi mekunad, dar hole ki mo ʙa farmonravoi az u sazovortarem va az mol [-i dunjo niz] ʙahrai candone [ʙa vaj] doda nasudaast"? U guft: "Ba rosti, ki Alloh taolo uro ʙar sumo ʙarguzida va donisu nerui cismiasro vus'at ʙaxsidaast; va Alloh taolo farmonravoii xudro ʙa har ki ʙixohad medihad va Alloh taolo kusoisgaru donost
Islam House
Pajomʙaraşon ʙa onon guft: "Alloh taolo Tolutro ʙa farmonravoii şumo ʙarguzidaast". [Onon] guftand: "Ci guna ū ʙar mo farmonravoī mekunad, dar hole ki mo ʙa farmonravoī az ū sazovortarem va az mol [-i dunjo niz] ʙahrai candone [ʙa vaj] doda naşudaast"? Ū guft: "Ba rostī, ki Alloh taolo ūro ʙar şumo ʙarguzida va donişu nerui çismiaşro vus'at ʙaxşidaast; va Alloh taolo farmonravoii xudro ʙa har ki ʙixohad medihad va Alloh taolo kuşoişgaru donost
Islam House
Паёмбарашон ба онон гуфт: "Аллоҳ таоло Толутро ба фармонравоии шумо баргузидааст". [Онон] гуфтанд: "Чи гуна ӯ бар мо фармонравоӣ мекунад, дар ҳоле ки мо ба фармонравоӣ аз ӯ сазовортарем ва аз мол [-и дунё низ] баҳраи чандоне [ба вай] дода нашудааст"? Ӯ гуфт: "Ба ростӣ, ки Аллоҳ таоло ӯро бар шумо баргузида ва донишу неруи ҷисмиашро вусъат бахшидааст; ва Аллоҳ таоло фармонравоии худро ба ҳар ки бихоҳад медиҳад ва Аллоҳ таоло кушоишгару доност
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek