Quran with Tajik translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 24 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡۖ هَٰذَا ذِكۡرُ مَن مَّعِيَ وَذِكۡرُ مَن قَبۡلِيۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡحَقَّۖ فَهُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 24]
﴿أم اتخذوا من دونه آلهة قل هاتوا برهانكم هذا ذكر من معي﴾ [الأنبيَاء: 24]
Abdolmohammad Ayati Ojo ʙa cuz U xudojonro intixoʙidaand? Bigu: «Huccati xud ʙijovared. Dar in kitoʙ suxani kasonest, ki ʙo man hastand va suxane kasone, ki pes az man ʙudaand». Na, ʙestarinason cize az haq namedonand va az on ruj megardonand |
Abdolmohammad Ayati Ojo ʙa çuz Ū xudojonro intixoʙidaand? Bigū: «Huççati xud ʙijovared. Dar in kitoʙ suxani kasonest, ki ʙo man hastand va suxane kasone, ki peş az man ʙudaand». Na, ʙeştarinaşon cize az haq namedonand va az on rūj megardonand |
Khoja Mirov Ojo in musrikon ƣajr az U (Allohi ʙarhaq) ma'ʙudone giriftaand, ki na foida meorand va na zarar va na zinda megardonand va namemironand? Bigu ej Pajomʙar: «Huccati xud ʙijovared. Dar in kitoʙ suxani kasonest, ki ʙo man hastand az ummatoni man va suxani kasone, ki pes az man ʙudaand az ummatoni guzasta», ʙalki ʙestarason haqro namedonand va az rui caholat va taqlid sirk meorand, pas az on ruj megardonand |
Khoja Mirov Ojo in muşrikon ƣajr az Ū (Allohi ʙarhaq) ma'ʙudone giriftaand, ki na foida meorand va na zarar va na zinda megardonand va namemironand? Bigū ej Pajomʙar: «Huççati xud ʙijovared. Dar in kitoʙ suxani kasonest, ki ʙo man hastand az ummatoni man va suxani kasone, ki peş az man ʙudaand az ummatoni guzaşta», ʙalki ʙeştaraşon haqro namedonand va az rūi çaholat va taqlid şirk meorand, pas az on rūj megardonand |
Khoja Mirov Оё ин мушрикон ғайр аз Ӯ (Аллоҳи барҳақ) маъбудоне гирифтаанд, ки на фоида меоранд ва на зарар ва на зинда мегардонанд ва намемиронанд? Бигӯ эй Паёмбар: «Ҳуҷҷати худ биёваред. Дар ин китоб сухани касонест, ки бо ман ҳастанд аз умматони ман ва сухани касоне, ки пеш аз ман будаанд аз умматони гузашта», балки бештарашон ҳақро намедонанд ва аз рӯи ҷаҳолат ва тақлид ширк меоранд, пас аз он рӯй мегардонанд |
Islam House Ojo [musrikon] ʙa cuz U ma'ʙudone ʙarguzidaand? [Ba onon] Bigu: «Dalelatonro ʙijovared. In [Qur'on] kitoʙest, ki hamrohi man ast va [inho niz] kitoʙhoest [mutaalliq ʙa pajomʙarone], ki pes az man ʙudand [va dar hec kadom dalele ʙar haqqonijati sumo vucud nadorad]», ʙalki ʙestarason haqro namedonand va [az on] rujgardonand |
Islam House Ojo [muşrikon] ʙa çuz Ū ma'ʙudone ʙarguzidaand? [Ba onon] Bigū: «Dalelatonro ʙijovared. In [Qur'on] kitoʙest, ki hamrohi man ast va [inho niz] kitoʙhoest [mutaalliq ʙa pajomʙarone], ki peş az man ʙudand [va dar heç kadom dalele ʙar haqqonijati şumo vuçud nadorad]», ʙalki ʙeştaraşon haqro namedonand va [az on] rūjgardonand |
Islam House Оё [мушрикон] ба ҷуз Ӯ маъбудоне баргузидаанд? [Ба онон] Бигӯ: «Далелатонро биёваред. Ин [Қуръон] китобест, ки ҳамроҳи ман аст ва [инҳо низ] китобҳоест [мутааллиқ ба паёмбароне], ки пеш аз ман буданд [ва дар ҳеҷ кадом далеле бар ҳаққонияти шумо вуҷуд надорад]», балки бештарашон ҳақро намедонанд ва [аз он] рӯйгардонанд |