Quran with Tajik translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 44 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿بَلۡ مَتَّعۡنَا هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۗ أَفَلَا يَرَوۡنَ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَآۚ أَفَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 44]
﴿بل متعنا هؤلاء وآباءهم حتى طال عليهم العمر أفلا يرون أنا نأتي﴾ [الأنبيَاء: 44]
Abdolmohammad Ayati Balki mo onho va padaronasonro ʙahramand kardem, to umrason ʙa daroz kasid. Ojo nameʙinand, ki qasdi in sarzamin mekunem va az atrofi on kam mekunem? Ojo ʙoz ham onho piruzand |
Abdolmohammad Ayati Balki mo onho va padaronaşonro ʙahramand kardem, to umraşon ʙa daroz kaşid. Ojo nameʙinand, ki qasdi in sarzamin mekunem va az atrofi on kam mekunem? Ojo ʙoz ham onho pirūzand |
Khoja Mirov Balki Mo onho va padaronasonro ʙahramand kardem, to muddati umrason daroz sud. Vale kofiron ʙo molu farzand va hajoti darozason maƣrur suda ʙar kufrason ʙoqi mondand va gujo, ki azoʙ doda namesavand. Ojo in musrikon, ki sitoʙi azoʙi Alloh mekunand nameʙinand, ki Mo pajvasta ʙa suroƣi sarzamini kufr meoem, ki onro az atrof va domanahojas mekohem? Ojo onho piruzand jo Mo |
Khoja Mirov Balki Mo onho va padaronaşonro ʙahramand kardem, to muddati umraşon daroz şud. Vale kofiron ʙo molu farzand va hajoti darozaşon maƣrur şuda ʙar kufraşon ʙoqī mondand va gūjo, ki azoʙ doda nameşavand. Ojo in muşrikon, ki şitoʙi azoʙi Alloh mekunand nameʙinand, ki Mo pajvasta ʙa suroƣi sarzamini kufr meoem, ki onro az atrof va domanahojaş mekohem? Ojo onho pirūzand jo Mo |
Khoja Mirov Балки Мо онҳо ва падаронашонро баҳраманд кардем, то муддати умрашон дароз шуд. Вале кофирон бо молу фарзанд ва ҳаёти дарозашон мағрур шуда бар куфрашон боқӣ монданд ва гӯё, ки азоб дода намешаванд. Оё ин мушрикон, ки шитоби азоби Аллоҳ мекунанд намебинанд, ки Мо пайваста ба суроғи сарзамини куфр меоем, ки онро аз атроф ва доманаҳояш мекоҳем? Оё онҳо пирӯзанд ё Мо |
Islam House Balki [Mo] onon va padaronasonro [az ne'mathoi dunjavi] ʙahramand soxtem, to umrason ʙa darozo kasid [va maƣrur sudand]. Ojo nameʙinand, ki Mo [hamvora] ʙa suroƣi zamin meoem va onro az har taraf mekohem [va mardumasro noʙud mekunem]? Pas, ojo onon [ʙar qudrati Alloh taolo] piruzand |
Islam House Balki [Mo] onon va padaronaşonro [az ne'mathoi dunjavī] ʙahramand soxtem, to umraşon ʙa darozo kaşid [va maƣrur şudand]. Ojo nameʙinand, ki Mo [hamvora] ʙa suroƣi zamin meoem va onro az har taraf mekohem [va mardumaşro noʙud mekunem]? Pas, ojo onon [ʙar qudrati Alloh taolo] pirūzand |
Islam House Балки [Мо] онон ва падаронашонро [аз неъматҳои дунявӣ] баҳраманд сохтем, то умрашон ба дарозо кашид [ва мағрур шуданд]. Оё намебинанд, ки Мо [ҳамвора] ба суроғи замин меоем ва онро аз ҳар тараф мекоҳем [ва мардумашро нобуд мекунем]? Пас, оё онон [бар қудрати Аллоҳ таоло] пирӯзанд |