×

Барои ҳар уммате дине ниҳодем, то бар он дин бошад. Пас дар 22:67 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-hajj ⮕ (22:67) ayat 67 in Tajik

22:67 Surah Al-hajj ayat 67 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-hajj ayat 67 - الحج - Page - Juz 17

﴿لِّكُلِّ أُمَّةٖ جَعَلۡنَا مَنسَكًا هُمۡ نَاسِكُوهُۖ فَلَا يُنَٰزِعُنَّكَ فِي ٱلۡأَمۡرِۚ وَٱدۡعُ إِلَىٰ رَبِّكَۖ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدٗى مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[الحج: 67]

Барои ҳар уммате дине ниҳодем, то бар он дин бошад. Пас дар ин кор бо ту муҷодала накунанд ва мардумро ба Парвардигори худ даъват кун, зеро ту ба ростӣ бар роҳи рост қадам мениҳӣ

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لكل أمة جعلنا منسكا هم ناسكوه فلا ينازعنك في الأمر وادع إلى, باللغة الطاجيكية

﴿لكل أمة جعلنا منسكا هم ناسكوه فلا ينازعنك في الأمر وادع إلى﴾ [الحج: 67]

Abdolmohammad Ayati
Baroi har ummate dine nihodem, to ʙar on din ʙosad. Pas dar in kor ʙo tu mucodala nakunand va mardumro ʙa Parvardigori xud da'vat kun, zero tu ʙa rosti ʙar rohi rost qadam menihi
Abdolmohammad Ayati
Baroi har ummate dine nihodem, to ʙar on din ʙoşad. Pas dar in kor ʙo tu muçodala nakunand va mardumro ʙa Parvardigori xud da'vat kun, zero tu ʙa rostī ʙar rohi rost qadam menihī
Khoja Mirov
Baroi har ummate dine nihodem, to ʙar on dinu oin amal kunand. Pas, dar ʙorai amr musrikoni Qurajs ʙo tu ej Rasul, siteza nakunand va mardumro ʙa sui Parvardigori xud da'vat kun, ʙegumon tu ʙar rohi rost hasti
Khoja Mirov
Baroi har ummate dine nihodem, to ʙar on dinu oin amal kunand. Pas, dar ʙorai amr muşrikoni Qurajş ʙo tu ej Rasul, siteza nakunand va mardumro ʙa sūi Parvardigori xud da'vat kun, ʙegumon tu ʙar rohi rost hastī
Khoja Mirov
Барои ҳар уммате дине ниҳодем, то бар он дину оин амал кунанд. Пас, дар бораи амр мушрикони Қурайш бо ту эй Расул, ситеза накунанд ва мардумро ба сӯи Парвардигори худ даъват кун, бегумон ту бар роҳи рост ҳастӣ
Islam House
Baroi har ummate oine muqarrar kardaem, ki ʙa on amal kunand, pas, [ej pajomʙar, pajravoni soiri adjon] naʙojad ʙo tu dar in amr sitez kunand. Ba rohi Parvardigorat da'vat kun, [caro ki] tu jaqinan, ʙar [oini durust va] rohi rost qaror dori
Islam House
Baroi har ummate oine muqarrar kardaem, ki ʙa on amal kunand, pas, [ej pajomʙar, pajravoni soiri adjon] naʙojad ʙo tu dar in amr sitez kunand. Ba rohi Parvardigorat da'vat kun, [caro ki] tu jaqinan, ʙar [oini durust va] rohi rost qaror dorī
Islam House
Барои ҳар уммате оине муқаррар кардаем, ки ба он амал кунанд, пас, [эй паёмбар, пайравони соири адён] набояд бо ту дар ин амр ситез кунанд. Ба роҳи Парвардигорат даъват кун, [чаро ки] ту яқинан, бар [оини дуруст ва] роҳи рост қарор дорӣ
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek