Quran with Tajik translation - Surah Al-Mu’minun ayat 14 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿ثُمَّ خَلَقۡنَا ٱلنُّطۡفَةَ عَلَقَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡعَلَقَةَ مُضۡغَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡمُضۡغَةَ عِظَٰمٗا فَكَسَوۡنَا ٱلۡعِظَٰمَ لَحۡمٗا ثُمَّ أَنشَأۡنَٰهُ خَلۡقًا ءَاخَرَۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحۡسَنُ ٱلۡخَٰلِقِينَ ﴾
[المؤمنُون: 14]
﴿ثم خلقنا النطفة علقة فخلقنا العلقة مضغة فخلقنا المضغة عظاما فكسونا العظام﴾ [المؤمنُون: 14]
Abdolmohammad Ayati on goh az on nutfa laxtaxune ofaridem va az on laxtaxun poraguste va az on poragust ustuxonho ofaridem va ustuxonhoro ʙo gust pusonidem; ʙori digar uro ofarinise digar dodem. Sazovori ta'- zim ast Xudovand, on ʙehtarini ofarinandagon |
Abdolmohammad Ayati on goh az on nutfa laxtaxune ofaridem va az on laxtaxun poragūşte va az on poragūşt ustuxonho ofaridem va ustuxonhoro ʙo gūşt pūşonidem; ʙori digar ūro ofarinişe digar dodem. Sazovori ta'- zim ast Xudovand, on ʙehtarini ofarinandagon |
Khoja Mirov Sipas az on nutfa laxtaxune ofaridem va az on laxtaxun poraguste va az on poragust ustuxonho ofaridem va ustuxonhoro ʙa gust pusonidem; ʙa'd az on ʙori digar uro ʙa ofarinisi digare ofaridem. Pas purʙarakat va ʙuzurgvor ast Allohe, ki ʙehtarini ofarinandagon ast |
Khoja Mirov Sipas az on nutfa laxtaxune ofaridem va az on laxtaxun poragūşte va az on poragūşt ustuxonho ofaridem va ustuxonhoro ʙa gūşt pūşonidem; ʙa'd az on ʙori digar ūro ʙa ofarinişi digare ofaridem. Pas purʙarakat va ʙuzurgvor ast Allohe, ki ʙehtarini ofarinandagon ast |
Khoja Mirov Сипас аз он нутфа лахтахуне офаридем ва аз он лахтахун порагӯште ва аз он порагӯшт устухонҳо офаридем ва устухонҳоро ба гӯшт пӯшонидем; баъд аз он бори дигар ӯро ба офариниши дигаре офаридем. Пас пурбаракат ва бузургвор аст Аллоҳе, ки беҳтарини офаринандагон аст |
Islam House Sipas nutfaro [Ba sakli] xuni ʙasta soxtem va on goh xuni ʙastaro [ʙa surati] poraguste soxtem, sipas poragustro [ʙa sakli] ustuxon darovardem va on goh ʙar ustuxonho gust pusonidem. Sipas on [canin]-ro ofarinise digar ʙaxsidem. Pas, [purʙarakatu] ʙuzurgvor ast Alloh taolo, ki nakutarin ofarinanda ast |
Islam House Sipas nutfaro [Ba şakli] xuni ʙasta soxtem va on goh xuni ʙastaro [ʙa surati] poragūşte soxtem, sipas poragūştro [ʙa şakli] ustuxon darovardem va on goh ʙar ustuxonho gūşt pūşonidem. Sipas on [çanin]-ro ofarinişe digar ʙaxşidem. Pas, [purʙarakatu] ʙuzurgvor ast Alloh taolo, ki nakutarin ofarinanda ast |
Islam House Сипас нутфаро [Ба шакли] хуни баста сохтем ва он гоҳ хуни бастаро [ба сурати] порагӯште сохтем, сипас порагӯштро [ба шакли] устухон даровардем ва он гоҳ бар устухонҳо гӯшт пӯшонидем. Сипас он [ҷанин]-ро офаринише дигар бахшидем. Пас, [пурбаракату] бузургвор аст Аллоҳ таоло, ки накутарин офаринанда аст |