Quran with Tajik translation - Surah An-Nur ayat 43 - النور - Page - Juz 18
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزۡجِي سَحَابٗا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيۡنَهُۥ ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ رُكَامٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٖ فِيهَا مِنۢ بَرَدٖ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصۡرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُۖ يَكَادُ سَنَا بَرۡقِهِۦ يَذۡهَبُ بِٱلۡأَبۡصَٰرِ ﴾
[النور: 43]
﴿ألم تر أن الله يزجي سحابا ثم يؤلف بينه ثم يجعله ركاما﴾ [النور: 43]
Abdolmohammad Ayati Ojo nadidai, ki Xudo aʙrhoero ʙa ohistagi meronad, on goh, onhoro ʙa ham mepajvandad va aʙre ʙuzurg padid meovarad va ʙoronro ʙini, ki dar on cost, tagarg (ƶola) mefiristad va har kiro xohad, ʙo on mezanad va az har ki mexohad, ʙozas medorad. Rusnoii ʙarqas nazdik ʙosad, ki didagonro kur sozad |
Abdolmohammad Ayati Ojo nadidaī, ki Xudo aʙrhoero ʙa ohistagī meronad, on goh, onhoro ʙa ham mepajvandad va aʙre ʙuzurg padid meovarad va ʙoronro ʙinī, ki dar on çost, tagarg (ƶola) mefiristad va har kiro xohad, ʙo on mezanad va az har kī mexohad, ʙozaş medorad. Rūşnoii ʙarqaş nazdik ʙoşad, ki didagonro kūr sozad |
Khoja Mirov Ojo nadidai, ki Alloh aʙrhoero ʙa ohistagi meronad, on goh onhoro ʙa ham mepajvandad, ʙoz mesozadas ru ʙa ru ʙoloi ham? Pas meʙini ʙoronro, ki xoric mesavad az mijoni on aʙr va furud meorad az coniʙi ʙolo, az kuhhoi aʙri, ki on coest, ƶolaro. Pas har kiro xohad, ʙo on oseʙ merasonad va az har ki mexohad, ʙozas medorad. Ra'du ʙarqe, ki dar on aʙr ʙuda qariʙ ast, ki ʙiʙarad nuri casmhoro |
Khoja Mirov Ojo nadidaī, ki Alloh aʙrhoero ʙa ohistagī meronad, on goh onhoro ʙa ham mepajvandad, ʙoz mesozadaş rū ʙa rū ʙoloi ham? Pas meʙinī ʙoronro, ki xoriç meşavad az mijoni on aʙr va furud meorad az çoniʙi ʙolo, az kūhhoi aʙrī, ki on çoest, ƶolaro. Pas har kiro xohad, ʙo on oseʙ merasonad va az har kī mexohad, ʙozaş medorad. Ra'du ʙarqe, ki dar on aʙr ʙuda qariʙ ast, ki ʙiʙarad nuri caşmhoro |
Khoja Mirov Оё надидаӣ, ки Аллоҳ абрҳоеро ба оҳистагӣ меронад, он гоҳ онҳоро ба ҳам мепайвандад, боз месозадаш рӯ ба рӯ болои ҳам? Пас мебинӣ боронро, ки хориҷ мешавад аз миёни он абр ва фуруд меорад аз ҷониби боло, аз кӯҳҳои абрӣ, ки он ҷоест, жоларо. Пас ҳар киро хоҳад, бо он осеб мерасонад ва аз ҳар кӣ мехоҳад, бозаш медорад. Раъду барқе, ки дар он абр буда қариб аст, ки бибарад нури чашмҳоро |
Islam House Ojo nadidi, ki Alloh taolo aʙrhoero ʙa oromi meronad, sipas ʙajni [aczoi] on pajvand medihad, on goh tudai anʙuhe padid meovarad, pas, qatrahoi ʙoronro meʙini, ki az mijonas tarovis mekunad va az kuhhoe [az anʙuhi aʙrho], ki dar osmon ast, donahoi ƶola furu meʙorad, pas, onro ʙa har ki ʙixohad furu merezad va az har ki ʙixohad ʙozmedorad. Nazdik ast, duraxsandagii ʙarqas casmhoro [az ʙajn] ʙarad |
Islam House Ojo nadidī, ki Alloh taolo aʙrhoero ʙa oromī meronad, sipas ʙajni [açzoi] on pajvand medihad, on goh tūdai anʙūhe padid meovarad, pas, qatrahoi ʙoronro meʙinī, ki az mijonaş taroviş mekunad va az kūhhoe [az anʙūhi aʙrho], ki dar osmon ast, donahoi ƶola furū meʙorad, pas, onro ʙa har ki ʙixohad furū merezad va az har ki ʙixohad ʙozmedorad. Nazdik ast, duraxşandagii ʙarqaş caşmhoro [az ʙajn] ʙarad |
Islam House Оё надидӣ, ки Аллоҳ таоло абрҳоеро ба оромӣ меронад, сипас байни [аҷзои] он пайванд медиҳад, он гоҳ тӯдаи анбӯҳе падид меоварад, пас, қатраҳои боронро мебинӣ, ки аз миёнаш таровиш мекунад ва аз кӯҳҳое [аз анбӯҳи абрҳо], ки дар осмон аст, донаҳои жола фурӯ меборад, пас, онро ба ҳар ки бихоҳад фурӯ мерезад ва аз ҳар ки бихоҳад бозмедорад. Наздик аст, дурахшандагии барқаш чашмҳоро [аз байн] барад |