×

Бар нобино ҳараҷе (гуноҳе) нест ва бар ланг гуноҳе нест ва бар 24:61 Tajik translation

Quran infoTajikSurah An-Nur ⮕ (24:61) ayat 61 in Tajik

24:61 Surah An-Nur ayat 61 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah An-Nur ayat 61 - النور - Page - Juz 18

﴿لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ إِخۡوَٰنِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَعۡمَٰمِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخۡوَٰلِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوۡ صَدِيقِكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُواْ جَمِيعًا أَوۡ أَشۡتَاتٗاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُيُوتٗا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ تَحِيَّةٗ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةٗ طَيِّبَةٗۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[النور: 61]

Бар нобино ҳараҷе (гуноҳе) нест ва бар ланг гуноҳе нест ва бар бемор гуноҳе нест. Ва бар шумо гуноҳе нест, агар аз хонаи худ ё хонаи падаратон ё хонаи модаратон ё хонаи бародаратон ё хонаи хоҳаратон ё хонаи амакатон ё хонаи аммаатон ё хонаи доиятон (тағоятон) ё хонаи холаатон ё хонае, ки калидҳои он назди шумост, ё хонаи дӯстатон чизе бихӯред. Ва гуноҳе бар шумо нест, агар бо ҳам бихӯред ё ҷудо-ҷудо. Ва чун ба хонае дохил шавед, бар якдигар салом кунед. ин саломест муборак ва покиза аз ҷониби Худо. Худо оётро барои шумо инчунин баён мекунад, шояд, ки ақл кунед

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج, باللغة الطاجيكية

﴿ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج﴾ [النور: 61]

Abdolmohammad Ayati
Bar noʙino harace (gunohe) nest va ʙar lang gunohe nest va ʙar ʙemor gunohe nest. Va ʙar sumo gunohe nest, agar az xonai xud jo xonai padaraton jo xonai modaraton jo xonai ʙarodaraton jo xonai xoharaton jo xonai amakaton jo xonai ammaaton jo xonai doijaton (taƣojaton) jo xonai xolaaton jo xonae, ki kalidhoi on nazdi sumost, jo xonai dustaton cize ʙixured. Va gunohe ʙar sumo nest, agar ʙo ham ʙixured jo cudo-cudo. Va cun ʙa xonae doxil saved, ʙar jakdigar salom kuned. in salomest muʙorak va pokiza az coniʙi Xudo. Xudo ojotro ʙaroi sumo incunin ʙajon mekunad, sojad, ki aql kuned
Abdolmohammad Ayati
Bar noʙino haraçe (gunohe) nest va ʙar lang gunohe nest va ʙar ʙemor gunohe nest. Va ʙar şumo gunohe nest, agar az xonai xud jo xonai padaraton jo xonai modaraton jo xonai ʙarodaraton jo xonai xoharaton jo xonai amakaton jo xonai ammaaton jo xonai doijaton (taƣojaton) jo xonai xolaaton jo xonae, ki kalidhoi on nazdi şumost, jo xonai dūstaton cize ʙixūred. Va gunohe ʙar şumo nest, agar ʙo ham ʙixūred jo çudo-çudo. Va cun ʙa xonae doxil şaved, ʙar jakdigar salom kuned. in salomest muʙorak va pokiza az çoniʙi Xudo. Xudo ojotro ʙaroi şumo incunin ʙajon mekunad, şojad, ki aql kuned
Khoja Mirov
Bar noʙino harace (gunohe) nest va ʙar lang gunohe nest va ʙar ʙemor xunohe nest ʙaroi naraftan ʙa cihod. Va ʙar sumo gunohe nest, agar az xonai xud jo xonai padaraton jo xonai modaraton jo xonai ʙarodaraton jo xonai xoharaton jo xonai amakaton jo xonai ammaaton jo xonai taƣojaton jo xonai xolaaton jo xonae, ki kalidhoi on nazdi sumost (ja'ne nigahʙonu vakili on xona sumoed) jo xonai dustaton cize ʙixured. Va gunohe murtakiʙ nasudaed, agar ʙo ham ʙixured jo cudo- cudo. Va cun ʙa xonae doxil saved, ʙar jakdigar salom kuned ʙo lafzi "assalomu alajkum va rahmatullohi va ʙarakotuhu". In tahijatest muʙorak va pokiza az coniʙi Alloh taolo. Hamcunin Alloh taolo ojathoi xudro ʙaroi sumo ʙajon mekunad, ʙosad, ki oqilona ʙiandesed
Khoja Mirov
Bar noʙino haraçe (gunohe) nest va ʙar lang gunohe nest va ʙar ʙemor xunohe nest ʙaroi naraftan ʙa çihod. Va ʙar şumo gunohe nest, agar az xonai xud jo xonai padaraton jo xonai modaraton jo xonai ʙarodaraton jo xonai xoharaton jo xonai amakaton jo xonai ammaaton jo xonai taƣojaton jo xonai xolaaton jo xonae, ki kalidhoi on nazdi şumost (ja'ne nigahʙonu vakili on xona şumoed) jo xonai dūstaton cize ʙixūred. Va gunohe murtakiʙ naşudaed, agar ʙo ham ʙixūred jo çudo- çudo. Va cun ʙa xonae doxil şaved, ʙar jakdigar salom kuned ʙo lafzi "assalomu alajkum va rahmatullohi va ʙarakotuhu". In tahijatest muʙorak va pokiza az çoniʙi Alloh taolo. Hamcunin Alloh taolo ojathoi xudro ʙaroi şumo ʙajon mekunad, ʙoşad, ki oqilona ʙiandeşed
Khoja Mirov
Бар нобино ҳараҷе (гуноҳе) нест ва бар ланг гуноҳе нест ва бар бемор хуноҳе нест барои нарафтан ба ҷиҳод. Ва бар шумо гуноҳе нест, агар аз хонаи худ ё хонаи падаратон ё хонаи модаратон ё хонаи бародаратон ё хонаи хоҳаратон ё хонаи амакатон ё хонаи аммаатон ё хонаи тағоятон ё хонаи холаатон ё хонае, ки калидҳои он назди шумост (яъне нигаҳбону вакили он хона шумоед) ё хонаи дӯстатон чизе бихӯред. Ва гуноҳе муртакиб нашудаед, агар бо ҳам бихӯред ё ҷудо- ҷудо. Ва чун ба хонае дохил шавед, бар якдигар салом кунед бо лафзи "ассалому алайкум ва раҳматуллоҳи ва баракотуҳу". Ин таҳиятест муборак ва покиза аз ҷониби Аллоҳ таоло. Ҳамчунин Аллоҳ таоло оятҳои худро барои шумо баён мекунад, бошад, ки оқилона биандешед
Islam House
Bar [afrodi] noʙino va langu ʙemor [ki az takolifi ictimoi – hamcun cihod – maof sudaand] gunohe nest va [hamcunin] ʙar xudi sumo gunohe nest, ki az xonahoi xud [jo farzandonu hamsaronaton ƣizoe] ʙixured jo az xonahoi padaronaton jo xonahoi modaronaton jo xonahoi ʙarodaronaton jo xonahoi xoharonaton jo xonahoi amuhojaton jo xonahoi ammahojaton jo xonahoi taƣohojaton jo xonahoi xolahojaton jo xonae, ki kalidas dar ixtijori sumost jo [az xonahoi] dustonaton. Bar sumo gunohe nest, ki dastacam'i jo cudogona [ƣizo] ʙixured va hangome ki ʙa xonaho vorid mesaved, ʙa jakdigar salom kuned, ki durude muʙorak [va] pisandida az suji Alloh taolo ast. Alloh taolo in guna ojoti [xes]-ro ʙarojaton ʙa ravsani ʙajon mekunad, ʙosad, ki ʙiandesed
Islam House
Bar [afrodi] noʙino va langu ʙemor [ki az takolifi içtimoī – hamcun çihod – maof şudaand] gunohe nest va [hamcunin] ʙar xudi şumo gunohe nest, ki az xonahoi xud [jo farzandonu hamsaronaton ƣizoe] ʙixūred jo az xonahoi padaronaton jo xonahoi modaronaton jo xonahoi ʙarodaronaton jo xonahoi xoharonaton jo xonahoi amuhojaton jo xonahoi ammahojaton jo xonahoi taƣohojaton jo xonahoi xolahojaton jo xonae, ki kalidaş dar ixtijori şumost jo [az xonahoi] dūstonaton. Bar şumo gunohe nest, ki dastaçam'ī jo çudogona [ƣizo] ʙixūred va hangome ki ʙa xonaho vorid meşaved, ʙa jakdigar salom kuned, ki durude muʙorak [va] pisandida az sūji Alloh taolo ast. Alloh taolo in guna ojoti [xeş]-ro ʙarojaton ʙa ravşanī ʙajon mekunad, ʙoşad, ki ʙiandeşed
Islam House
Бар [афроди] нобино ва лангу бемор [ки аз таколифи иҷтимоӣ – ҳамчун ҷиҳод – маоф шудаанд] гуноҳе нест ва [ҳамчунин] бар худи шумо гуноҳе нест, ки аз хонаҳои худ [ё фарзандону ҳамсаронатон ғизое] бихӯред ё аз хонаҳои падаронатон ё хонаҳои модаронатон ё хонаҳои бародаронатон ё хонаҳои хоҳаронатон ё хонаҳои амуҳоятон ё хонаҳои аммаҳоятон ё хонаҳои тағоҳоятон ё хонаҳои холаҳоятон ё хонае, ки калидаш дар ихтиёри шумост ё [аз хонаҳои] дӯстонатон. Бар шумо гуноҳе нест, ки дастаҷамъӣ ё ҷудогона [ғизо] бихӯред ва ҳангоме ки ба хонаҳо ворид мешавед, ба якдигар салом кунед, ки дуруде муборак [ва] писандида аз сӯйи Аллоҳ таоло аст. Аллоҳ таоло ин гуна оёти [хеш]-ро бароятон ба равшанӣ баён мекунад, бошад, ки биандешед
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek