Quran with Tajik translation - Surah An-Nur ayat 62 - النور - Page - Juz 18
﴿إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُواْ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ جَامِعٖ لَّمۡ يَذۡهَبُواْ حَتَّىٰ يَسۡتَـٔۡذِنُوهُۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ فَإِذَا ٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِبَعۡضِ شَأۡنِهِمۡ فَأۡذَن لِّمَن شِئۡتَ مِنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمُ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النور: 62]
﴿إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله وإذا كانوا معه على أمر جامع﴾ [النور: 62]
Abdolmohammad Ayati Mu'minon kasone hastand, ki ʙa Xudovu pajomʙaras imon ovardaand va cun ʙo pajomʙar dar kore jakcoja ʙosand, to az u ruxsat natalaʙidaand, naʙojad ʙiravand. Onho, ki az tu ruxsat metalaʙand, kasone hastand, ki ʙa Xudovu pajomʙaras imon ovardaand. Pas hangome ki az tu ʙaroi ʙa'ze az korhojason ruxsat xostand, ʙar har jak az onon, ki xohi, ruxsat ʙideh va ʙarojason az Xudo ʙaxsois ʙixoh ki Xudo ʙaxsojandavu mehruʙon ast |
Abdolmohammad Ayati Mū'minon kasone hastand, ki ʙa Xudovu pajomʙaraş imon ovardaand va cun ʙo pajomʙar dar kore jakçoja ʙoşand, to az ū ruxsat natalaʙidaand, naʙojad ʙiravand. Onho, ki az tu ruxsat metalaʙand, kasone hastand, ki ʙa Xudovu pajomʙaraş imon ovardaand. Pas hangome ki az tu ʙaroi ʙa'ze az korhojaşon ruxsat xostand, ʙar har jak az onon, ki xohī, ruxsat ʙideh va ʙarojaşon az Xudo ʙaxşoiş ʙixoh ki Xudo ʙaxşojandavu mehruʙon ast |
Khoja Mirov Hamono mu'minon kasone hastand, ki ʙa Allohu pajomʙaras imon ovardaand va cun ʙo pajomʙar dar kore jakcoja ʙosand, to az u ruxsat natalaʙidaand, naʙojad ʙiravand. Onon, ki az tu ej pajomʙar, ruxsat metalaʙand, haroina, kasone hastand, ki ʙa Allohu Pajomʙaras imon ovardaand. Pas, hangome ki az tu ʙaroi ʙa'ze az korhojason ruxsat xostand, ʙar har jak az onon, ki xohi, ruxsat ʙideh va ʙarojason az Alloh omurzis ʙixoh, ki hamono Alloh taolo ʙaxsojandavu mehruʙon ast |
Khoja Mirov Hamono mū'minon kasone hastand, ki ʙa Allohu pajomʙaraş imon ovardaand va cun ʙo pajomʙar dar kore jakçoja ʙoşand, to az ū ruxsat natalaʙidaand, naʙojad ʙiravand. Onon, ki az tu ej pajomʙar, ruxsat metalaʙand, haroina, kasone hastand, ki ʙa Allohu Pajomʙaraş imon ovardaand. Pas, hangome ki az tu ʙaroi ʙa'ze az korhojaşon ruxsat xostand, ʙar har jak az onon, ki xohī, ruxsat ʙideh va ʙarojaşon az Alloh omurziş ʙixoh, ki hamono Alloh taolo ʙaxşojandavu mehruʙon ast |
Khoja Mirov Ҳамоно мӯъминон касоне ҳастанд, ки ба Аллоҳу паёмбараш имон овардаанд ва чун бо паёмбар дар коре якҷоя бошанд, то аз ӯ рухсат наталабидаанд, набояд бираванд. Онон, ки аз ту эй паёмбар, рухсат металабанд, ҳароина, касоне ҳастанд, ки ба Аллоҳу Паёмбараш имон овардаанд. Пас, ҳангоме ки аз ту барои баъзе аз корҳояшон рухсат хостанд, бар ҳар як аз онон, ки хоҳӣ, рухсат бидеҳ ва барояшон аз Аллоҳ омурзиш бихоҳ, ки ҳамоно Аллоҳ таоло бахшояндаву меҳрубон аст |
Islam House Mu'minoni [voqei] kasone hastand, ki ʙa Alloh taolo va Pajomʙaras imon ovardaand va hangome ki ʙaroi [icroi jak] amri ictimoi ʙo u [pajomʙar] hamroh hastand, to az vaj icozat nagiriftaand, [az cam'] xoric namesavand. Be tardid, kasone, ki az tu icozat megirand, ononand, ki ʙa Allohu pajomʙaras imon ovardaand. Pas, agar ʙaroi ancomi ʙarxe korho [-i muhim]-i xud az tu icozat mexohand, ʙa har jak az onon, ki mexohi icozat ʙideh va az Alloh taolo ʙarojason omurzis ʙixoh. Ba rosti, ki Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast |
Islam House Mu'minoni [voqeī] kasone hastand, ki ʙa Alloh taolo va Pajomʙaraş imon ovardaand va hangome ki ʙaroi [içroi jak] amri içtimoī ʙo ū [pajomʙar] hamroh hastand, to az vaj içozat nagiriftaand, [az çam'] xoriç nameşavand. Be tardid, kasone, ki az tu içozat megirand, ononand, ki ʙa Allohu pajomʙaraş imon ovardaand. Pas, agar ʙaroi ançomi ʙarxe korho [-i muhim]-i xud az tu içozat mexohand, ʙa har jak az onon, ki mexohī içozat ʙideh va az Alloh taolo ʙarojaşon omurziş ʙixoh. Ba rostī, ki Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast |
Islam House Муъминони [воқеӣ] касоне ҳастанд, ки ба Аллоҳ таоло ва Паёмбараш имон овардаанд ва ҳангоме ки барои [иҷрои як] амри иҷтимоӣ бо ӯ [паёмбар] ҳамроҳ ҳастанд, то аз вай иҷозат нагирифтаанд, [аз ҷамъ] хориҷ намешаванд. Бе тардид, касоне, ки аз ту иҷозат мегиранд, ононанд, ки ба Аллоҳу паёмбараш имон овардаанд. Пас, агар барои анҷоми бархе корҳо [-и муҳим]-и худ аз ту иҷозат мехоҳанд, ба ҳар як аз онон, ки мехоҳӣ иҷозат бидеҳ ва аз Аллоҳ таоло барояшон омурзиш бихоҳ. Ба ростӣ, ки Аллоҳ таоло омурзандаи меҳрубон аст |