Quran with Tajik translation - Surah An-Nur ayat 63 - النور - Page - Juz 18
﴿لَّا تَجۡعَلُواْ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيۡنَكُمۡ كَدُعَآءِ بَعۡضِكُم بَعۡضٗاۚ قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمۡ لِوَاذٗاۚ فَلۡيَحۡذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنۡ أَمۡرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمۡ فِتۡنَةٌ أَوۡ يُصِيبَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴾
[النور: 63]
﴿لا تجعلوا دعاء الرسول بينكم كدعاء بعضكم بعضا قد يعلم الله الذين﴾ [النور: 63]
Abdolmohammad Ayati Oncunon ki jakdigarro sado mekuned, pajomʙarro sado nakuned. Xudo medonad ci kasone az sumo dar panohi digare xudro pinhon mesozand va ohistaohista ʙerun meravand. Onon, ki az farmoni U sarpeci mekunand, ʙojad ʙitarsand, ki maʙodo ʙa onho fitnae jo azoʙe dardovar ʙirasad |
Abdolmohammad Ayati Oncunon ki jakdigarro sado mekuned, pajomʙarro sado nakuned. Xudo medonad cī kasone az şumo dar panohi digare xudro pinhon mesozand va ohistaohista ʙerun meravand. Onon, ki az farmoni Ū sarpecī mekunand, ʙojad ʙitarsand, ki maʙodo ʙa onho fitnae jo azoʙe dardovar ʙirasad |
Khoja Mirov Ej mu'minon, on cunon ki jakdigarro nido mekuned, pajomʙarro nido nakuned (ja'ne jo Muhammad nagued, ʙalki ʙo ehtiromu izzat ʙa in lafz ej pajomʙari Alloh, jo rasulalloh ʙigued). Alʙatta, Alloh medonad onhoero, ki pinhoni ʙerun mesavand az nazdi Pajomʙar sallallohu alajhi va sallam. Bojad ki ʙitarsand onhoe, ki xilofi hukmi pajomʙar kor mekunand az in ki ʙirasad ʙa onho ʙa saʙaʙi xilofkoriason ʙalovu musiʙate jo ʙirasad ʙa onho azoʙi dardnok |
Khoja Mirov Ej mū'minon, on cunon ki jakdigarro nido mekuned, pajomʙarro nido nakuned (ja'ne jo Muhammad nagūed, ʙalki ʙo ehtiromu izzat ʙa in lafz ej pajomʙari Alloh, jo rasulalloh ʙigūed). Alʙatta, Alloh medonad onhoero, ki pinhonī ʙerun meşavand az nazdi Pajomʙar sallallohu alajhi va sallam. Bojad ki ʙitarsand onhoe, ki xilofi hukmi pajomʙar kor mekunand az in ki ʙirasad ʙa onho ʙa saʙaʙi xilofkoriaşon ʙalovu musiʙate jo ʙirasad ʙa onho azoʙi dardnok |
Khoja Mirov Эй мӯъминон, он чунон ки якдигарро нидо мекунед, паёмбарро нидо накунед (яъне ё Муҳаммад нагӯед, балки бо эҳтирому иззат ба ин лафз эй паёмбари Аллоҳ, ё расулаллоҳ бигӯед). Албатта, Аллоҳ медонад онҳоеро, ки пинҳонӣ берун мешаванд аз назди Паёмбар саллаллоҳу алайҳи ва саллам. Бояд ки битарсанд онҳое, ки хилофи ҳукми паёмбар кор мекунанд аз ин ки бирасад ба онҳо ба сабаби хилофкориашон балову мусибате ё бирасад ба онҳо азоби дарднок |
Islam House Faroxonii pajomʙar [ʙaroi sirkat dar korhoi guruhe]-ro ʙajni xud hamcun faroxonii jakdigar talaqqi nakuned [ki ʙitavoned onro ʙipazired jo rad kuned]. Jaqinan, Alloh taolo afrode az sumoro, ki pusti digaron pinhon mesavand va maxfijona [az nazdi pajomʙar] megurezand, [ʙa xuʙi] mesinosad. pas kasone, ki az farmonas sarpeci mekunand, ʙojad ʙitarsand az in ki anduh va ʙaloe ʙar sarason ʙijojad jo ʙa azoʙe dardnok giriftor savand |
Islam House Faroxonii pajomʙar [ʙaroi şirkat dar korhoi gurūhe]-ro ʙajni xud hamcun faroxonii jakdigar talaqqī nakuned [ki ʙitavoned onro ʙipazired jo rad kuned]. Jaqinan, Alloh taolo afrode az şumoro, ki puşti digaron pinhon meşavand va maxfijona [az nazdi pajomʙar] megurezand, [ʙa xuʙī] meşinosad. pas kasone, ki az farmonaş sarpecī mekunand, ʙojad ʙitarsand az in ki anduh va ʙaloe ʙar saraşon ʙijojad jo ʙa azoʙe dardnok giriftor şavand |
Islam House Фарохонии паёмбар [барои ширкат дар корҳои гурӯҳе]-ро байни худ ҳамчун фарохонии якдигар талаққӣ накунед [ки битавонед онро бипазиред ё рад кунед]. Яқинан, Аллоҳ таоло афроде аз шуморо, ки пушти дигарон пинҳон мешаванд ва махфиёна [аз назди паёмбар] мегурезанд, [ба хубӣ] мешиносад. пас касоне, ки аз фармонаш сарпечӣ мекунанд, бояд битарсанд аз ин ки андуҳ ва балое бар сарашон биёяд ё ба азобе дарднок гирифтор шаванд |