Quran with Tajik translation - Surah Al-Qasas ayat 57 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَقَالُوٓاْ إِن نَّتَّبِعِ ٱلۡهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفۡ مِنۡ أَرۡضِنَآۚ أَوَلَمۡ نُمَكِّن لَّهُمۡ حَرَمًا ءَامِنٗا يُجۡبَىٰٓ إِلَيۡهِ ثَمَرَٰتُ كُلِّ شَيۡءٖ رِّزۡقٗا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[القَصَص: 57]
﴿وقالوا إن نتبع الهدى معك نتخطف من أرضنا أو لم نمكن لهم﴾ [القَصَص: 57]
Abdolmohammad Ayati Guftand: «Agar az dini tu pajravi kunem, moro az sarzaminamon ʙarmekanand». Ojo onhoro dar harame amn coj na dodaem, ki hama guna mevaho dar on faroham mesavad va in rizqest az coniʙi Mo? Vale ʙestarinason namedonand |
Abdolmohammad Ayati Guftand: «Agar az dini tu pajravī kunem, moro az sarzaminamon ʙarmekanand». Ojo onhoro dar harame amn çoj na dodaem, ki hama guna mevaho dar on faroham meşavad va in rizqest az çoniʙi Mo? Vale ʙeştarinaşon namedonand |
Khoja Mirov Musrikon guftand: «Agar az dini tu pajravi kunem, moro az sarzaminamon ʙarmekanand». Ojo onhoro dar harame amn coj nadodaem, ki hama guna mevaho dar on faroham mesavad va in rizqest az coniʙi Mo? Vale aksari musrikon qadri in ne'mathoro namedonand, to sukri Allohro ʙa co orand |
Khoja Mirov Muşrikon guftand: «Agar az dini tu pajravī kunem, moro az sarzaminamon ʙarmekanand». Ojo onhoro dar harame amn çoj nadodaem, ki hama guna mevaho dar on faroham meşavad va in rizqest az çoniʙi Mo? Vale aksari muşrikon qadri in ne'mathoro namedonand, to şukri Allohro ʙa ço orand |
Khoja Mirov Мушрикон гуфтанд: «Агар аз дини ту пайравӣ кунем, моро аз сарзаминамон бармекананд». Оё онҳоро дар ҳараме амн ҷой надодаем, ки ҳама гуна меваҳо дар он фароҳам мешавад ва ин ризқест аз ҷониби Мо? Вале аксари мушрикон қадри ин неъматҳоро намедонанд, то шукри Аллоҳро ба ҷо оранд |
Islam House Va [musrikon] guftand: «Agar hamrohi tu az hidojat pajravi kunem, moro az sarzaminamon meraʙojand». Ojo mo ononro dar harami amne coj nadodem, ki anvoi mahsulot – ʙa unvoni ruzie az coniʙi Mo – ʙa sujason sarozer megardad? Vale ʙestarason [qadri ne'mathoi ilohiro] namedonand |
Islam House Va [muşrikon] guftand: «Agar hamrohi tu az hidojat pajravī kunem, moro az sarzaminamon meraʙojand». Ojo mo ononro dar harami amne çoj nadodem, ki anvoi mahsulot – ʙa unvoni rūzie az çoniʙi Mo – ʙa sūjaşon sarozer megardad? Vale ʙeştaraşon [qadri ne'mathoi ilohiro] namedonand |
Islam House Ва [мушрикон] гуфтанд: «Агар ҳамроҳи ту аз ҳидоят пайравӣ кунем, моро аз сарзаминамон мерабоянд». Оё мо ононро дар ҳарами амне ҷой надодем, ки анвои маҳсулот – ба унвони рӯзие аз ҷониби Мо – ба сӯяшон сарозер мегардад? Вале бештарашон [қадри неъматҳои илоҳиро] намедонанд |