×

Et ils dirent : "Si nous suivons avec toi la bonne voie, 28:57 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Qasas ⮕ (28:57) ayat 57 in French

28:57 Surah Al-Qasas ayat 57 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Qasas ayat 57 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَقَالُوٓاْ إِن نَّتَّبِعِ ٱلۡهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفۡ مِنۡ أَرۡضِنَآۚ أَوَلَمۡ نُمَكِّن لَّهُمۡ حَرَمًا ءَامِنٗا يُجۡبَىٰٓ إِلَيۡهِ ثَمَرَٰتُ كُلِّ شَيۡءٖ رِّزۡقٗا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[القَصَص: 57]

Et ils dirent : "Si nous suivons avec toi la bonne voie, on nous arrachera de notre terre." - Ne les avons-Nous pas établis dans une enceinte sacrée, sûre, vers laquelle des produits de toute sorte sont apportés comme attribution de Notre part ? Mais la plupart d’entre eux ne savent pas

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا إن نتبع الهدى معك نتخطف من أرضنا أو لم نمكن لهم, باللغة الفرنسية

﴿وقالوا إن نتبع الهدى معك نتخطف من أرضنا أو لم نمكن لهم﴾ [القَصَص: 57]

Islamic Foundation
Ils[388] disent : « Si nous suivons la bonne direction avec toi, nous serons chasses de notre terre. » Ne les avons-Nous pas fermement etablis dans une enceinte sacree et imprenable, vers laquelle sont achemines, dons de Notre part, des fruits de toutes sortes ? La plupart d’entre eux, cependant, ne savent pas
Islamic Foundation
Ils[388] disent : « Si nous suivons la bonne direction avec toi, nous serons chassés de notre terre. » Ne les avons-Nous pas fermement établis dans une enceinte sacrée et imprenable, vers laquelle sont acheminés, dons de Notre part, des fruits de toutes sortes ? La plupart d’entre eux, cependant, ne savent pas
Muhammad Hameedullah
Et ils dirent : "Si nous suivons avec toi la bonne voie, on nous arrachera de notre terre." - Ne les avons-Nous pas etablis dans une enceinte sacree, sure, vers laquelle des produits de toute sorte sont apportes comme attribution de Notre part ? Mais la plupart d’entre eux ne savent pas
Muhammad Hamidullah
Et ils dirent: «Si nous suivons avec toi la bonne voie, on nous arrachera de notre terre». - Ne les avons-Nous pas etablis dans une enceinte sacree, sure, vers laquelle des produits de toute sorte sont apportes comme attribution de Notre part? Mais la plupart d'entre eux ne savent pas
Muhammad Hamidullah
Et ils dirent: «Si nous suivons avec toi la bonne voie, on nous arrachera de notre terre». - Ne les avons-Nous pas établis dans une enceinte sacrée, sûre, vers laquelle des produits de toute sorte sont apportés comme attribution de Notre part? Mais la plupart d'entre eux ne savent pas
Rashid Maash
Les impies disent : « Si nous suivons ta voie, nous serons arraches a notre terre. » Ne les avons-Nous pas etablis dans un sanctuaire ou ils vivent en toute securite et ou, par un effet de Notre grace, sont achemines divers fruits en provenance de tous les pays ? La plupart d’entre eux, cependant, n’en sont pas conscients
Rashid Maash
Les impies disent : « Si nous suivons ta voie, nous serons arrachés à notre terre. » Ne les avons-Nous pas établis dans un sanctuaire où ils vivent en toute sécurité et où, par un effet de Notre grâce, sont acheminés divers fruits en provenance de tous les pays ? La plupart d’entre eux, cependant, n’en sont pas conscients
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils (les polytheistes) disent : « Si nous suivons la Voie Droite a tes cotes, nous serons arraches a nos terres ». Mais ne les avons-Nous pas etablis en un lieu sacre et sur, vers lequel affluent des fruits de toutes sortes que Nous leur accordons par un effet de Notre grace ? Mais ils sont nombreux a l’ignorer
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils (les polythéistes) disent : « Si nous suivons la Voie Droite à tes côtés, nous serons arrachés à nos terres ». Mais ne les avons-Nous pas établis en un lieu sacré et sûr, vers lequel affluent des fruits de toutes sortes que Nous leur accordons par un effet de Notre grâce ? Mais ils sont nombreux à l’ignorer
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek