×

Ва гуфта шавад: «Акнун бутонатонро фарёд кунед». Фарёд мекунанд, вале ба онҳо 28:64 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Qasas ⮕ (28:64) ayat 64 in Tajik

28:64 Surah Al-Qasas ayat 64 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Qasas ayat 64 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَقِيلَ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَرَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ لَوۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ يَهۡتَدُونَ ﴾
[القَصَص: 64]

Ва гуфта шавад: «Акнун бутонатонро фарёд кунед». Фарёд мекунанд, вале ба онҳо ҷавоб намедиҳанд. Ва чун, азобро бубинанд, орзу кунанд, ки кош аз ҳидоятёфтагон мебуданд

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقيل ادعوا شركاءكم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم ورأوا العذاب لو أنهم كانوا, باللغة الطاجيكية

﴿وقيل ادعوا شركاءكم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم ورأوا العذاب لو أنهم كانوا﴾ [القَصَص: 64]

Abdolmohammad Ayati
Va gufta savad: «Aknun ʙutonatonro farjod kuned». Farjod mekunand, vale ʙa onho cavoʙ namedihand. Va cun, azoʙro ʙuʙinand, orzu kunand, ki kos az hidojatjoftagon meʙudand
Abdolmohammad Ayati
Va gufta şavad: «Aknun ʙutonatonro farjod kuned». Farjod mekunand, vale ʙa onho çavoʙ namedihand. Va cun, azoʙro ʙuʙinand, orzu kunand, ki koş az hidojatjoftagon meʙudand
Khoja Mirov
Va ʙaroi musrikon gufta savad: «Aknun ma'ʙudoni xudro, ki sariki Alloh mepindosted, farjod kuned, to sumoro jori kunand». Pas, onhoro mexonand, vale ʙa onho cavoʙ namedihand. Va cun azoʙro ʙo casmi xud ʙuʙinand, orzu mekunand, ki kos az hidojatjoftagon meʙudand
Khoja Mirov
Va ʙaroi muşrikon gufta şavad: «Aknun ma'ʙudoni xudro, ki şariki Alloh mepindoşted, farjod kuned, to şumoro jorī kunand». Pas, onhoro mexonand, vale ʙa onho çavoʙ namedihand. Va cun azoʙro ʙo caşmi xud ʙuʙinand, orzu mekunand, ki koş az hidojatjoftagon meʙudand
Khoja Mirov
Ва барои мушрикон гуфта шавад: «Акнун маъбудони худро, ки шарики Аллоҳ мепиндоштед, фарёд кунед, то шуморо ёрӣ кунанд». Пас, онҳоро мехонанд, вале ба онҳо ҷавоб намедиҳанд. Ва чун азобро бо чашми худ бубинанд, орзу мекунанд, ки кош аз ҳидоятёфтагон мебуданд
Islam House
Va [ʙa musrikon] gufta mesavad: «Sarikonatonro [ki ʙa coji Alloh taolo meparastided] faro ʙixoned [to joriaton kunand]». Pas, ononro mexonand, vale posuxe ʙa eson namedihand va azoʙi [duzax]-ro meʙinand [va orzu mekunand], kos hidojatjofta ʙudand
Islam House
Va [ʙa muşrikon] gufta meşavad: «Şarikonatonro [ki ʙa çoji Alloh taolo meparastided] faro ʙixoned [to joriaton kunand]». Pas, ononro mexonand, vale posuxe ʙa eşon namedihand va azoʙi [duzax]-ro meʙinand [va orzu mekunand], koş hidojatjofta ʙudand
Islam House
Ва [ба мушрикон] гуфта мешавад: «Шариконатонро [ки ба ҷойи Аллоҳ таоло мепарастидед] фаро бихонед [то ёриатон кунанд]». Пас, ононро мехонанд, вале посухе ба эшон намедиҳанд ва азоби [дузах]-ро мебинанд [ва орзу мекунанд], кош ҳидоятёфта буданд
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek