Quran with Tajik translation - Surah Al-Qasas ayat 63 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿قَالَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَغۡوَيۡنَآ أَغۡوَيۡنَٰهُمۡ كَمَا غَوَيۡنَاۖ تَبَرَّأۡنَآ إِلَيۡكَۖ مَا كَانُوٓاْ إِيَّانَا يَعۡبُدُونَ ﴾
[القَصَص: 63]
﴿قال الذين حق عليهم القول ربنا هؤلاء الذين أغوينا أغويناهم كما غوينا﴾ [القَصَص: 63]
Abdolmohammad Ayati Onon, ki hukm dar ʙoraason tahqiq suda megujand: «Ej Parvardigori mo, inho kasone, hastand, ki mo gumrohason kardem. Az on ru gumrohason kardem, ki xud gumroh ʙudem. Az onho ʙezori mecuem va ʙa tu megaravem. Inho moro nameparastidaand» |
Abdolmohammad Ayati Onon, ki hukm dar ʙoraaşon tahqiq şuda megūjand: «Ej Parvardigori mo, inho kasone, hastand, ki mo gumrohaşon kardem. Az on rū gumrohaşon kardem, ki xud gumroh ʙudem. Az onho ʙezorī meçūem va ʙa tu megaravem. Inho moro nameparastidaand» |
Khoja Mirov Onon, ki hukmi azoʙ dar ʙoraason tahqiq sudaast, megujand: «Ej Parvardigori mo, inho kasone, hastand, ki mo gumrohason kardem. Az on ru gumrohason kardem, ki xud gumroh ʙudem. Az onho ʙezori mecuem va ʙa tu megaravem. Inho moro nameparastidaand, ʙalki sajtonhoro meparastidand» |
Khoja Mirov Onon, ki hukmi azoʙ dar ʙoraaşon tahqiq şudaast, megūjand: «Ej Parvardigori mo, inho kasone, hastand, ki mo gumrohaşon kardem. Az on rū gumrohaşon kardem, ki xud gumroh ʙudem. Az onho ʙezorī meçūem va ʙa tu megaravem. Inho moro nameparastidaand, ʙalki şajtonhoro meparastidand» |
Khoja Mirov Онон, ки ҳукми азоб дар бораашон таҳқиқ шудааст, мегӯянд: «Эй Парвардигори мо, инҳо касоне, ҳастанд, ки мо гумроҳашон кардем. Аз он рӯ гумроҳашон кардем, ки худ гумроҳ будем. Аз онҳо безорӣ меҷӯем ва ба ту мегаравем. Инҳо моро намепарастидаанд, балки шайтонҳоро мепарастиданд» |
Islam House Kasone [az saroni kofiron], ki azoʙ ʙarojason hatmi ast, megujand: «Parvardigoro, inho kasone hastand, ki mo gumrohason kardem. [Ore] Ononro gumroh kardem, cunon ki [xud niz] gumroh sudem. Az [sirku tavassuli] eson ʙa sujat ʙezori mecuem. [Dar haqiqat] Onon moro nameparastidand [ʙalki sajtonro parastis mekardand]» |
Islam House Kasone [az saroni kofiron], ki azoʙ ʙarojaşon hatmī ast, megūjand: «Parvardigoro, inho kasone hastand, ki mo gumrohaşon kardem. [Ore] Ononro gumroh kardem, cunon ki [xud niz] gumroh şudem. Az [şirku tavassuli] eşon ʙa sūjat ʙezorī meçūem. [Dar haqiqat] Onon moro nameparastidand [ʙalki şajtonro parastiş mekardand]» |
Islam House Касоне [аз сарони кофирон], ки азоб барояшон ҳатмӣ аст, мегӯянд: «Парвардигоро, инҳо касоне ҳастанд, ки мо гумроҳашон кардем. [Оре] Ононро гумроҳ кардем, чунон ки [худ низ] гумроҳ шудем. Аз [ширку тавассули] эшон ба сӯят безорӣ меҷӯем. [Дар ҳақиқат] Онон моро намепарастиданд [балки шайтонро парастиш мекарданд]» |