Quran with Tajik translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 66 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿لِيَكۡفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ وَلِيَتَمَتَّعُواْۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 66]
﴿ليكفروا بما آتيناهم وليتمتعوا فسوف يعلمون﴾ [العَنكبُوت: 66]
Abdolmohammad Ayati to ne'matero, ki ʙa onon ato karda ʙudem, kufron kunand va ʙarxurdor savand. Ba zudi xohand donist |
Abdolmohammad Ayati to ne'matero, ki ʙa onon ato karda ʙudem, kufron kunand va ʙarxurdor şavand. Ba zudi xohand donist |
Khoja Mirov to ne'matero, ki ʙa onon ato karda ʙudem, nosukri kunand va cand ruze az lazzathoi zudguzari dunjo ʙarxurdor savand. Alʙatta, ʙa zudi xohand donist, vajronai amalasonro va on ci Alloh omoda kardaast ʙarojason azoʙi dardovari ruzi qijomatro |
Khoja Mirov to ne'matero, ki ʙa onon ato karda ʙudem, noşukrī kunand va cand rūze az lazzathoi zudguzari dunjo ʙarxurdor şavand. Alʙatta, ʙa zudī xohand donist, vajronai amalaşonro va on ci Alloh omoda kardaast ʙarojaşon azoʙi dardovari rūzi qijomatro |
Khoja Mirov то неъматеро, ки ба онон ато карда будем, ношукрӣ кунанд ва чанд рӯзе аз лаззатҳои зудгузари дунё бархурдор шаванд. Албатта, ба зудӣ хоҳанд донист, вайронаи амалашонро ва он чи Аллоҳ омода кардааст барояшон азоби дардовари рӯзи қиёматро |
Islam House [Cunin mekunand] To nisʙat ʙa ne'mathoe, ki ʙa eson dodaem, nosiposi kunand va [az lazzathoi zindagii dunjo] ʙahramand ʙosand. Pas, ʙa zudi [sarancomi dardnokasonro] xohand donist |
Islam House [Cunin mekunand] To nisʙat ʙa ne'mathoe, ki ʙa eşon dodaem, nosiposī kunand va [az lazzathoi zindagii dunjo] ʙahramand ʙoşand. Pas, ʙa zudī [sarançomi dardnokaşonro] xohand donist |
Islam House [Чунин мекунанд] То нисбат ба неъматҳое, ки ба эшон додаем, носипосӣ кунанд ва [аз лаззатҳои зиндагии дунё] баҳраманд бошанд. Пас, ба зудӣ [саранҷоми дарднокашонро] хоҳанд донист |