Quran with Tajik translation - Surah al-‘Imran ayat 84 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿قُلۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمۡ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 84]
﴿قل آمنا بالله وما أنـزل علينا وما أنـزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق﴾ [آل عِمران: 84]
Abdolmohammad Ayati Bigu: «Ba Xudo va on ci ʙar mo va ʙar Iʙrohimu Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va farzandoni u va niz on ci ʙar Musovu Iso va pajomʙaroni digar az coniʙi Parvardigorason nozil sudaast, imon ovardem. Mijoni hec jak az eson farqe namenihem va hama taslimi irodai U hastem» |
Abdolmohammad Ayati Bigū: «Ba Xudo va on cī ʙar mo va ʙar Iʙrohimu Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va farzandoni ū va niz on cī ʙar Mūsovu Iso va pajomʙaroni digar az çoniʙi Parvardigoraşon nozil şudaast, imon ovardem. Mijoni hec jak az eşon farqe namenihem va hama taslimi irodai Ū hastem» |
Khoja Mirov Bigu ʙa onon ej Rasul: «Ba Alloh ʙovar kardem va moro ma'ʙude gajr az U nest va ʙa on ci ʙar mo nozil sudaast va on ci ʙar Iʙrohimu Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va farzandoni u (Ja'quʙ) va niz on ci ʙar Musovu Iso va pajomʙaroni digar az coniʙi Parvardigorason nozil sudaast, imon ovardem. Mijoni hec jak az eson farqe namenihem va hama ʙa ruʙuʙijat va uluhijati Parvardigoramon iqror hastem va taslimi irodai U hastem» |
Khoja Mirov Bigū ʙa onon ej Rasul: «Ba Alloh ʙovar kardem va moro ma'ʙude gajr az Ū nest va ʙa on ci ʙar mo nozil şudaast va on cī ʙar Iʙrohimu Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va farzandoni ū (Ja'quʙ) va niz on cī ʙar Mūsovu Iso va pajomʙaroni digar az çoniʙi Parvardigoraşon nozil şudaast, imon ovardem. Mijoni heç jak az eşon farqe namenihem va hama ʙa ruʙuʙijat va uluhijati Parvardigoramon iqror hastem va taslimi irodai Ū hastem» |
Khoja Mirov Бигӯ ба онон эй Расул: «Ба Аллоҳ бовар кардем ва моро маъбуде гайр аз Ӯ нест ва ба он чи бар мо нозил шудааст ва он чӣ бар Иброҳиму Исмоил ва Исҳоқу Яъқуб ва фарзандони ӯ (Яъқуб) ва низ он чӣ бар Мӯсову Исо ва паёмбарони дигар аз ҷониби Парвардигорашон нозил шудааст, имон овардем. Миёни ҳеҷ як аз эшон фарқе намениҳем ва ҳама ба рубубият ва улуҳияти Парвардигорамон иқрор ҳастем ва таслими иродаи Ӯ ҳастем» |
Islam House [Ej pajomʙar] Bigu: "Ba Alloh taolo va on ci ʙar mo nozil sudaast, imon ovardem va [hamcunin ʙa] on ci ʙar Iʙrohim va Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va [pajomʙarone, ki az] navodagon [-i Jaquʙ ʙudand] nozil gardidaast va on ci ʙa Muso va Iso va [digar] pajomʙaron az coniʙi Parvardigorason doda sudaast; mijoni hec jak az onon farqe nameguzorem va taslimi U hastem |
Islam House [Ej pajomʙar] Bigū: "Ba Alloh taolo va on ci ʙar mo nozil şudaast, imon ovardem va [hamcunin ʙa] on ci ʙar Iʙrohim va Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va [pajomʙarone, ki az] navodagon [-i Jaquʙ ʙudand] nozil gardidaast va on ci ʙa Mūso va Iso va [digar] pajomʙaron az çoniʙi Parvardigoraşon doda şudaast; mijoni heç jak az onon farqe nameguzorem va taslimi Ū hastem |
Islam House [Эй паёмбар] Бигӯ: "Ба Аллоҳ таоло ва он чи бар мо нозил шудааст, имон овардем ва [ҳамчунин ба] он чи бар Иброҳим ва Исмоил ва Исҳоқу Яъқуб ва [паёмбароне, ки аз] наводагон [-и Яқуб буданд] нозил гардидааст ва он чи ба Мӯсо ва Исо ва [дигар] паёмбарон аз ҷониби Парвардигорашон дода шудааст; миёни ҳеҷ як аз онон фарқе намегузорем ва таслими Ӯ ҳастем |