Quran with Tajik translation - Surah Al-Ahzab ayat 38 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿مَّا كَانَ عَلَى ٱلنَّبِيِّ مِنۡ حَرَجٖ فِيمَا فَرَضَ ٱللَّهُ لَهُۥۖ سُنَّةَ ٱللَّهِ فِي ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلُۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قَدَرٗا مَّقۡدُورًا ﴾
[الأحزَاب: 38]
﴿ما كان على النبي من حرج فيما فرض الله له سنة الله﴾ [الأحزَاب: 38]
Abdolmohammad Ayati Bar pajomʙar dar ancom dodani on ci Xudo ʙa u muqarrar kardaast, harace (gunohe) nest, hamcunon ki Xudo ʙaroi pajomʙaroni pesin niz cunin sunnate nihoda ʙud va farmoni Xudo farmonest ʙe hec zijodavu nuqson |
Abdolmohammad Ayati Bar pajomʙar dar ançom dodani on cī Xudo ʙa ū muqarrar kardaast, haraçe (gunohe) nest, hamcunon ki Xudo ʙaroi pajomʙaroni peşin niz cunin sunnate nihoda ʙud va farmoni Xudo farmonest ʙe heç zijodavu nuqson |
Khoja Mirov Bar pajomʙar Muhammad sallallohu alajhi va sallam dar ancom dodani on ci ki Alloh ʙar u halol kardaast, harace (gunohe) nest, hamcunon ki Alloh ʙaroi pajomʙaroni guzasta niz cunin sunnate nihoda ʙud va farmoni Alloh hisoʙsuda va daqiq ast, ʙojad hatman icro savad |
Khoja Mirov Bar pajomʙar Muhammad sallallohu alajhi va sallam dar ançom dodani on ci ki Alloh ʙar ū halol kardaast, haraçe (gunohe) nest, hamcunon ki Alloh ʙaroi pajomʙaroni guzaşta niz cunin sunnate nihoda ʙud va farmoni Alloh hisoʙşuda va daqiq ast, ʙojad hatman içro şavad |
Khoja Mirov Бар паёмбар Муҳаммад саллаллоҳу алайҳи ва саллам дар анҷом додани он чи ки Аллоҳ бар ӯ ҳалол кардааст, ҳараҷе (гуноҳе) нест, ҳамчунон ки Аллоҳ барои паёмбарони гузашта низ чунин суннате ниҳода буд ва фармони Аллоҳ ҳисобшуда ва дақиқ аст, бояд ҳатман иҷро шавад |
Islam House Bar Pajomʙar, dar mavridi on ci Alloh taolo ʙarojas muqarrar [va halol] dostaast, hec guna gunohe vucud nadorad. [In kor] Sunnati ilohi ast [va] dar ʙorai kasone [pajomʙarone], ki pes az in ʙudaand [niz sidq mekunad]; va farmoni Alloh taolo hamvora daqiq va hisoʙsuda ast |
Islam House Bar Pajomʙar, dar mavridi on ci Alloh taolo ʙarojaş muqarrar [va halol] doştaast, heç guna gunohe vuçud nadorad. [In kor] Sunnati ilohī ast [va] dar ʙorai kasone [pajomʙarone], ki peş az in ʙudaand [niz sidq mekunad]; va farmoni Alloh taolo hamvora daqiq va hisoʙşuda ast |
Islam House Бар Паёмбар, дар мавриди он чи Аллоҳ таоло барояш муқаррар [ва ҳалол] доштааст, ҳеҷ гуна гуноҳе вуҷуд надорад. [Ин кор] Суннати илоҳӣ аст [ва] дар бораи касоне [паёмбароне], ки пеш аз ин будаанд [низ сидқ мекунад]; ва фармони Аллоҳ таоло ҳамвора дақиқ ва ҳисобшуда аст |