Quran with Tajik translation - Surah FaTir ayat 22 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَحۡيَآءُ وَلَا ٱلۡأَمۡوَٰتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسۡمِعُ مَن يَشَآءُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسۡمِعٖ مَّن فِي ٱلۡقُبُورِ ﴾
[فَاطِر: 22]
﴿وما يستوي الأحياء ولا الأموات إن الله يسمع من يشاء وما أنت﴾ [فَاطِر: 22]
Abdolmohammad Ayati Va zindagonu murdagon ʙaroʙar nestand. Xudo har kiro xohad, mesunavonad. Va tu nametavoni suxani xudro ʙa murdagone, ki dar gur xuftaand, ʙisnavoni |
Abdolmohammad Ayati Va zindagonu murdagon ʙaroʙar nestand. Xudo har kiro xohad, meşunavonad. Va tu nametavonī suxani xudro ʙa murdagone, ki dar gūr xuftaand, ʙişnavonī |
Khoja Mirov Va zindagonu murdagon ʙaroʙar nestand. Alʙatta, Alloh har kiro xohad, mesunavonad. Va tu nametavoni suxani xudro ʙa murdagone, ki dar gur xuftaand, ʙisunavoni, pas hamcunon nametavoni haqiqatro ʙar kofirone, ki dilhojason murdaast, ʙisunavoni |
Khoja Mirov Va zindagonu murdagon ʙaroʙar nestand. Alʙatta, Alloh har kiro xohad, meşunavonad. Va tu nametavonī suxani xudro ʙa murdagone, ki dar gūr xuftaand, ʙişunavonī, pas hamcunon nametavonī haqiqatro ʙar kofirone, ki dilhojaşon murdaast, ʙişunavonī |
Khoja Mirov Ва зиндагону мурдагон баробар нестанд. Албатта, Аллоҳ ҳар киро хоҳад, мешунавонад. Ва ту наметавонӣ сухани худро ба мурдагоне, ки дар гӯр хуфтаанд, бишунавонӣ, пас ҳамчунон наметавонӣ ҳақиқатро бар кофироне, ки дилҳояшон мурдааст, бишунавонӣ |
Islam House Va zindagon va murdagon jakson nestand. Be tardid, Alloh taolo [nidoi haqro] ʙa gusi har ki ʙixohad merasonad va tu [ej pajomʙar] nametavoni kasonero, ki dar gurho hastand, sunavo sozi |
Islam House Va zindagon va murdagon jakson nestand. Be tardid, Alloh taolo [nidoi haqro] ʙa gūşi har ki ʙixohad merasonad va tu [ej pajomʙar] nametavonī kasonero, ki dar gūrho hastand, şunavo sozī |
Islam House Ва зиндагон ва мурдагон яксон нестанд. Бе тардид, Аллоҳ таоло [нидои ҳақро] ба гӯши ҳар ки бихоҳад мерасонад ва ту [эй паёмбар] наметавонӣ касонеро, ки дар гӯрҳо ҳастанд, шунаво созӣ |