Quran with Turkish translation - Surah FaTir ayat 22 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَحۡيَآءُ وَلَا ٱلۡأَمۡوَٰتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسۡمِعُ مَن يَشَآءُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسۡمِعٖ مَّن فِي ٱلۡقُبُورِ ﴾
[فَاطِر: 22]
﴿وما يستوي الأحياء ولا الأموات إن الله يسمع من يشاء وما أنت﴾ [فَاطِر: 22]
Abdulbaki Golpinarli Ve ne de dirilerle oluler esit olur; suphe yok ki Allah, diledigine duyurur ve sen kabirlerdeki olulere duyuramazsın |
Adem Ugur Dirilerle oluler de bir olmaz. Suphesiz Allah, diledigine isittirir. Sen kabirlerdekilere isittiremezsin |
Adem Ugur Dirilerle ölüler de bir olmaz. Şüphesiz Allah, dilediğine işittirir. Sen kabirlerdekilere işittiremezsin |
Ali Bulac Diri olanlarla oluler de bir degildir. Gercekten Allah, diledigine isittirir; sen ise kabirlerde olanlara isittirecek degilsin |
Ali Bulac Diri olanlarla ölüler de bir değildir. Gerçekten Allah, dilediğine işittirir; sen ise kabirlerde olanlara işittirecek değilsin |
Ali Fikri Yavuz Dirilerle oluler hic de bir olmaz, (hulasa muminlerle kafirler musavi degildir). Dogrusu Allah diledigi kimseye (hakkı kabul ettirir) isittirirse de sen, kabirde bulunanlara (kalbleri olu kafirlere) isittirecek degilsin |
Ali Fikri Yavuz Dirilerle ölüler hiç de bir olmaz, (hülâsa müminlerle kâfirler müsavi değildir). Doğrusu Allah dilediği kimseye (hakkı kabul ettirir) işittirirse de sen, kabirde bulunanlara (kalbleri ölü kâfirlere) işittirecek değilsin |
Celal Y Ld R M Dirilerle oluler de bir degildir. Suphesiz Allah diledigi kimselere isittirir. Sen ise kabirlerde olanlara isittirecek degilsin |
Celal Y Ld R M Dirilerle ölüler de bir değildir. Şüphesiz Allah dilediği kimselere işittirir. Sen ise kabirlerde olanlara işittirecek değilsin |