Quran with Tajik translation - Surah FaTir ayat 44 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعۡجِزَهُۥ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمٗا قَدِيرٗا ﴾
[فَاطِر: 44]
﴿أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم﴾ [فَاطِر: 44]
Abdolmohammad Ayati Ojo dar zamin namegardand, to ʙuʙinand, ki oqiʙati mardume, ki pes az onho ʙudaand va nerue ʙestar dostaand, ʙa kuco kasid? Hec ciz dar osmonhovu zamin nest, ki Xudoro notavon sozad. Zero U donovu tavonost |
Abdolmohammad Ayati Ojo dar zamin namegardand, to ʙuʙinand, ki oqiʙati mardume, ki peş az onho ʙudaand va nerūe ʙeştar doştaand, ʙa kuço kaşid? Heç ciz dar osmonhovu zamin nest, ki Xudoro notavon sozad. Zero Ū donovu tavonost |
Khoja Mirov Ojo kofironi Makka dar rui zamin namegardand, to ʙuʙinand, monandi Odu Samud va amsoli onhoro, ki nisʙat az kofironi Makka nerue ʙestar dostaand, oqiʙati onho ci sud? Hec ciz dar osmonhovu zamin nest, ki Allohro notavon sozad. Haroina, U dono ast ʙa kirdori ʙandagonas va tavonost ʙar halok kardani onho |
Khoja Mirov Ojo kofironi Makka dar rūi zamin namegardand, to ʙuʙinand, monandi Odu Samud va amsoli onhoro, ki nisʙat az kofironi Makka nerūe ʙeştar doştaand, oqiʙati onho cī şud? Heç ciz dar osmonhovu zamin nest, ki Allohro notavon sozad. Haroina, Ū dono ast ʙa kirdori ʙandagonaş va tavonost ʙar halok kardani onho |
Khoja Mirov Оё кофирони Макка дар рӯи замин намегарданд, то бубинанд, монанди Оду Самуд ва амсоли онҳоро, ки нисбат аз кофирони Макка нерӯе бештар доштаанд, оқибати онҳо чӣ шуд? Ҳеҷ чиз дар осмонҳову замин нест, ки Аллоҳро нотавон созад. Ҳароина, Ӯ доно аст ба кирдори бандагонаш ва тавоност бар ҳалок кардани онҳо |
Islam House Ojo [kofiron] dar zamin gardis nakardaand, to ʙuʙinand sarancomi kasone, ki pes az onon va nerumandtar az onon ʙudand, ci guna sud? Hec cize dar osmonho va zamin nest, ki Allohro notavon sozad [va az havzai qudratas ʙerun ravad]. Be tardid, U hamvora donovu tavonost |
Islam House Ojo [kofiron] dar zamin gardiş nakardaand, to ʙuʙinand sarançomi kasone, ki peş az onon va nerumandtar az onon ʙudand, ci guna şud? Heç cize dar osmonho va zamin nest, ki Allohro notavon sozad [va az havzai qudrataş ʙerun ravad]. Be tardid, Ū hamvora donovu tavonost |
Islam House Оё [кофирон] дар замин гардиш накардаанд, то бубинанд саранҷоми касоне, ки пеш аз онон ва нерумандтар аз онон буданд, чи гуна шуд? Ҳеҷ чизе дар осмонҳо ва замин нест, ки Аллоҳро нотавон созад [ва аз ҳавзаи қудраташ берун равад]. Бе тардид, Ӯ ҳамвора донову тавоност |