Quran with Tajik translation - Surah FaTir ayat 45 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهۡرِهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا ﴾
[فَاطِر: 45]
﴿ولو يؤاخذ الله الناس بما كسبوا ما ترك على ظهرها من دابة﴾ [فَاطِر: 45]
Abdolmohammad Ayati Va agar Xudo ʙixohad, mardumro ʙa saʙaʙi korhoe, ki kardaand, ʙozxost kunad, ʙar rui zamin hec cunʙandae ʙoqi naguzorad, vale onhoro to zamone mu'ajjan muhlat medihad va cun muddatason tamom sud, ʙa amalhoi ʙandagoni xud ogoh ast |
Abdolmohammad Ayati Va agar Xudo ʙixohad, mardumro ʙa saʙaʙi korhoe, ki kardaand, ʙozxost kunad, ʙar rūi zamin heç çunʙandae ʙoqī naguzorad, vale onhoro to zamone mu'ajjan mūhlat medihad va cun muddataşon tamom ŝud, ʙa amalhoi ʙandagoni xud ogoh ast |
Khoja Mirov Va agar Alloh ʙixohad, mardumro ʙa saʙaʙi korhoi ʙade, ki kardaand, favran ʙozxost kunad, ʙar ruji zamin hec cunʙandae ʙoqi naguzorad va lekin Alloh ʙo lutfu karami Xud cazoi onhoro to zamone muajjan (ruzi qijomat) ʙa ta'xir meandozad va cun muddatason tamom sud, alʙatta, Alloh ʙa a'moli ʙandagoni xes ogoh ast va az guftoru kirdor va pindori onho ʙoxaʙar ast, az in ru, cunon ki sazovor ast, podosi a'molasonro medihad |
Khoja Mirov Va agar Alloh ʙixohad, mardumro ʙa saʙaʙi korhoi ʙade, ki kardaand, favran ʙozxost kunad, ʙar rūji zamin heç çunʙandae ʙoqī naguzorad va lekin Alloh ʙo lutfu karami Xud çazoi onhoro to zamone muajjan (rūzi qijomat) ʙa ta'xir meandozad va cun muddataşon tamom şud, alʙatta, Alloh ʙa a'moli ʙandagoni xeş ogoh ast va az guftoru kirdor va pindori onho ʙoxaʙar ast, az in rū, cunon ki sazovor ast, podoşi a'molaşonro medihad |
Khoja Mirov Ва агар Аллоҳ бихоҳад, мардумро ба сабаби корҳои баде, ки кардаанд, фавран бозхост кунад, бар рӯйи замин ҳеҷ ҷунбандае боқӣ нагузорад ва лекин Аллоҳ бо лутфу карами Худ ҷазои онҳоро то замоне муайян (рӯзи қиёмат) ба таъхир меандозад ва чун муддаташон тамом шуд, албатта, Аллоҳ ба аъмоли бандагони хеш огоҳ аст ва аз гуфтору кирдор ва пиндори онҳо бохабар аст, аз ин рӯ, чунон ки сазовор аст, подоши аъмолашонро медиҳад |
Islam House Va agar Alloh taolo mardumro ʙa saʙaʙi on ci kardaand, mucozot mekard, hec cunʙandaero ʙar pusti zamin ʙoqi nameguzost, ammo [muhlat medihad va kajfari] ononro to saromadi muajjane ʙa ta'xir meandozad; pas, hangome ki acalason [dar qijomat] faro rasad, jaqinan, Alloh taolo ʙa holi ʙandagonas ʙinost |
Islam House Va agar Alloh taolo mardumro ʙa saʙaʙi on ci kardaand, muçozot mekard, heç çunʙandaero ʙar puşti zamin ʙoqī nameguzoşt, ammo [muhlat medihad va kajfari] ononro to saromadi muajjane ʙa ta'xir meandozad; pas, hangome ki açalaşon [dar qijomat] faro rasad, jaqinan, Alloh taolo ʙa holi ʙandagonaş ʙinost |
Islam House Ва агар Аллоҳ таоло мардумро ба сабаби он чи кардаанд, муҷозот мекард, ҳеҷ ҷунбандаеро бар пушти замин боқӣ намегузошт, аммо [муҳлат медиҳад ва кайфари] ононро то саромади муайяне ба таъхир меандозад; пас, ҳангоме ки аҷалашон [дар қиёмат] фаро расад, яқинан, Аллоҳ таоло ба ҳоли бандагонаш биност |