Quran with Tajik translation - Surah sad ayat 26 - صٓ - Page - Juz 23
﴿يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلۡنَٰكَ خَلِيفَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱحۡكُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلۡهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا نَسُواْ يَوۡمَ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[صٓ: 26]
﴿ياداود إنا جعلناك خليفة في الأرض فاحكم بين الناس بالحق ولا تتبع﴾ [صٓ: 26]
Abdolmohammad Ayati Ej Dovud, Mo turo xalifai rui zamin gardonidem. Dar mijoni mardum ʙa haq dovari kun va az pai havoi nafs marav, ki turo az rohi Xudo ʙeroh sozad. Onon, ki az rohi Xudo kacrav savand, ʙa on saʙaʙ, ki ruzi hisoʙro az jod ʙurdaand, ʙa azoʙe saxt giriftor mesavand |
Abdolmohammad Ayati Ej Dovud, Mo turo xalifai rūi zamin gardonidem. Dar mijoni mardum ʙa haq dovari kun va az pai havoi nafs marav, ki turo az rohi Xudo ʙeroh sozad. Onon, ki az rohi Xudo kaçrav şavand, ʙa on saʙaʙ, ki rūzi hisoʙro az jod ʙurdaand, ʙa azoʙe saxt giriftor meşavand |
Khoja Mirov Ej Dovud, haroina, Mo turo dar zamin conisin soxtaem. Pas, dar mijoni mardum ʙa durusti dovari kun va az paji havoi nafs marav, ki turo az rohi Alloh gumroh mesozad. Haroina, onon, ki az rohi Alloh kacrav mesavand, ʙa on saʙaʙ, ki ruzi hisoʙro faromus kardaand, ʙa azoʙi saxte giriftor mesavand |
Khoja Mirov Ej Dovud, haroina, Mo turo dar zamin çonişin soxtaem. Pas, dar mijoni mardum ʙa durustī dovarī kun va az paji havoi nafs marav, ki turo az rohi Alloh gumroh mesozad. Haroina, onon, ki az rohi Alloh kaçrav meşavand, ʙa on saʙaʙ, ki rūzi hisoʙro faromūş kardaand, ʙa azoʙi saxte giriftor meşavand |
Khoja Mirov Эй Довуд, ҳароина, Мо туро дар замин ҷонишин сохтаем. Пас, дар миёни мардум ба дурустӣ доварӣ кун ва аз пайи ҳавои нафс марав, ки туро аз роҳи Аллоҳ гумроҳ месозад. Ҳароина, онон, ки аз роҳи Аллоҳ каҷрав мешаванд, ба он сабаб, ки рӯзи ҳисобро фаромӯш кардаанд, ба азоби сахте гирифтор мешаванд |
Islam House Ej Dovud, mo turo dar zamin xalifa va farmonravo qaror dodem; Pas, dar mijoni mardum ʙa haq dovari kun va pajravi havo [-i nafs] naʙos, ki az rohi Alloh taolo gumrohat mekunad. Be gumon kasone, ki az rohi Alloh taolo gumroh mesavand, ʙa sazoi on ki ruzi hisoʙro faromus kardaand, azoʙi sadide [dar pes] dorand |
Islam House Ej Dovud, mo turo dar zamin xalifa va farmonravo qaror dodem; Pas, dar mijoni mardum ʙa haq dovarī kun va pajravi havo [-i nafs] naʙoş, ki az rohi Alloh taolo gumrohat mekunad. Be gumon kasone, ki az rohi Alloh taolo gumroh meşavand, ʙa sazoi on ki rūzi hisoʙro faromūş kardaand, azoʙi şadide [dar peş] dorand |
Islam House Эй Довуд, мо туро дар замин халифа ва фармонраво қарор додем; Пас, дар миёни мардум ба ҳақ доварӣ кун ва пайрави ҳаво [-и нафс] набош, ки аз роҳи Аллоҳ таоло гумроҳат мекунад. Бе гумон касоне, ки аз роҳи Аллоҳ таоло гумроҳ мешаванд, ба сазои он ки рӯзи ҳисобро фаромӯш кардаанд, азоби шадиде [дар пеш] доранд |