Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 104 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلَا تَهِنُواْ فِي ٱبۡتِغَآءِ ٱلۡقَوۡمِۖ إِن تَكُونُواْ تَأۡلَمُونَ فَإِنَّهُمۡ يَأۡلَمُونَ كَمَا تَأۡلَمُونَۖ وَتَرۡجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرۡجُونَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا ﴾
[النِّسَاء: 104]
﴿ولا تهنوا في ابتغاء القوم إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون﴾ [النِّسَاء: 104]
Abdolmohammad Ayati Va dar dast joftan ʙa on qavm (kofiron) susti nakuned. Agar sumo ozor meʙined, onho niz cun sumo ozor meʙinand, vale sumo az Xudo cizero umed dored, ki onon umed nadorand. Va Xudo donovu hakim ast |
Abdolmohammad Ayati Va dar dast joftan ʙa on qavm (kofiron) sustī nakuned. Agar şumo ozor meʙined, onho niz cun şumo ozor meʙinand, vale şumo az Xudo cizero umed dored, ki onon umed nadorand. Va Xudo donovu hakim ast |
Khoja Mirov Va dar custucui on qavm (kofiron) susti makuned, (zero sust sudani dil ʙoisi sust sudani ʙadan megardad va sustii ʙadan ʙoisi notavoni dar ʙaroʙari dusmanon mesavad.) Agar sumo zaxmi va darmand mesaved. Onho niz hamon tavr, ki sumo dardmand mesaved, darmand mesavand, vale sumo az Alloh cizero umed dored, ki onon umed nadorand. Va Alloh donovu hakim ast |
Khoja Mirov Va dar çustuçūi on qavm (kofiron) sustī makuned, (zero sust şudani dil ʙoisi sust şudani ʙadan megardad va sustii ʙadan ʙoisi notavonī dar ʙaroʙari duşmanon meşavad.) Agar şumo zaxmī va darmand meşaved. Onho niz hamon tavr, ki şumo dardmand meşaved, darmand meşavand, vale şumo az Alloh cizero umed dored, ki onon umed nadorand. Va Alloh donovu hakim ast |
Khoja Mirov Ва дар ҷустуҷӯи он қавм (кофирон) сустӣ макунед, (зеро суст шудани дил боиси суст шудани бадан мегардад ва сустии бадан боиси нотавонӣ дар баробари душманон мешавад.) Агар шумо захмӣ ва дарманд мешавед. Онҳо низ ҳамон тавр, ки шумо дардманд мешавед, дарманд мешаванд, вале шумо аз Аллоҳ чизеро умед доред, ки онон умед надоранд. Ва Аллоҳ донову ҳаким аст |
Islam House Va [ej mu'minon] dar ta'qiʙi on guruh [dusman] susti nakuned. Agar sumo [az xastagi va carohat] ranc meʙared, onon niz cunon ki sumo ranc meʙared, ranc ʙurdaand, vale sumo umede ʙa Alloh taolo dored, ki onon nadorand. Va Alloh taolo donoi hakim ast |
Islam House Va [ej mu'minon] dar ta'qiʙi on gurūh [duşman] sustī nakuned. Agar şumo [az xastagī va çarohat] ranç meʙared, onon niz cunon ki şumo ranç meʙared, ranç ʙurdaand, vale şumo umede ʙa Alloh taolo dored, ki onon nadorand. Va Alloh taolo donoi hakim ast |
Islam House Ва [эй муъминон] дар таъқиби он гурӯҳ [душман] сустӣ накунед. Агар шумо [аз хастагӣ ва ҷароҳат] ранҷ мебаред, онон низ чунон ки шумо ранҷ мебаред, ранҷ бурдаанд, вале шумо умеде ба Аллоҳ таоло доред, ки онон надоранд. Ва Аллоҳ таоло донои ҳаким аст |