×

Ва чун намозро ба поён бурдед, Худоро истода ё нишаста ва ё 4:103 Tajik translation

Quran infoTajikSurah An-Nisa’ ⮕ (4:103) ayat 103 in Tajik

4:103 Surah An-Nisa’ ayat 103 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 103 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿فَإِذَا قَضَيۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمۡۚ فَإِذَا ٱطۡمَأۡنَنتُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتۡ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ كِتَٰبٗا مَّوۡقُوتٗا ﴾
[النِّسَاء: 103]

Ва чун намозро ба поён бурдед, Худоро истода ё нишаста ва ё ба паҳлӯ хобида ёд кунед. Ва чуч аз душман эмин гаштед, намозро тамом адо кунед, ки намоз бар мӯъминон дар вақтҳои муайян воҷиб гашта аст

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإذا قضيتم الصلاة فاذكروا الله قياما وقعودا وعلى جنوبكم فإذا اطمأننتم فأقيموا, باللغة الطاجيكية

﴿فإذا قضيتم الصلاة فاذكروا الله قياما وقعودا وعلى جنوبكم فإذا اطمأننتم فأقيموا﴾ [النِّسَاء: 103]

Abdolmohammad Ayati
Va cun namozro ʙa pojon ʙurded, Xudoro istoda jo nisasta va jo ʙa pahlu xoʙida jod kuned. Va cuc az dusman emin gasted, namozro tamom ado kuned, ki namoz ʙar mu'minon dar vaqthoi muajjan vociʙ gasta ast
Abdolmohammad Ayati
Va cun namozro ʙa pojon ʙurded, Xudoro istoda jo nişasta va jo ʙa pahlū xoʙida jod kuned. Va cuc az duşman emin gaşted, namozro tamom ado kuned, ki namoz ʙar mū'minon dar vaqthoi muajjan voçiʙ gaşta ast
Khoja Mirov
Va cun tamom karded namozro, jod kuned Allohro istoda, nisasta va ʙar pahlu va dar hama holat va cun orom girifted, ʙarpo kuned namozro ʙa tariqi namoze, ki dar oromi meguzosted. Hamono namoz ʙar mu'minon dar vaqti muajjan vociʙ sudaast
Khoja Mirov
Va cun tamom karded namozro, jod kuned Allohro istoda, nişasta va ʙar pahlū va dar hama holat va cun orom girifted, ʙarpo kuned namozro ʙa tariqi namoze, ki dar oromī meguzoşted. Hamono namoz ʙar mū'minon dar vaqti muajjan voçiʙ şudaast
Khoja Mirov
Ва чун тамом кардед намозро, ёд кунед Аллоҳро истода, нишаста ва бар паҳлӯ ва дар ҳама ҳолат ва чун ором гирифтед, барпо кунед намозро ба тариқи намозе, ки дар оромӣ мегузоштед. Ҳамоно намоз бар мӯъминон дар вақти муайян воҷиб шудааст
Islam House
Pas, cun namozro ʙa pojon rasonided, Allohro [dar hama hol] istoda va nisasta va ʙar pahlu xufta [xoʙida] jod kuned; va har goh oromis jofted [va tars az ʙajn raft], namozro [komil] ʙarpo dored, [caro ki] ʙe tardid, namoz [farizaest, ki] dar avqoti muajjane ʙar mu'minon vociʙ sudaast
Islam House
Pas, cun namozro ʙa pojon rasonided, Allohro [dar hama hol] istoda va nişasta va ʙar pahlu xufta [xoʙida] jod kuned; va har goh oromiş jofted [va tars az ʙajn raft], namozro [komil] ʙarpo dored, [caro ki] ʙe tardid, namoz [farizaest, ki] dar avqoti muajjane ʙar mu'minon voçiʙ şudaast
Islam House
Пас, чун намозро ба поён расонидед, Аллоҳро [дар ҳама ҳол] истода ва нишаста ва бар паҳлу хуфта [хобида] ёд кунед; ва ҳар гоҳ оромиш ёфтед [ва тарс аз байн рафт], намозро [комил] барпо доред, [чаро ки] бе тардид, намоз [фаризаест, ки] дар авқоти муайяне бар муъминон воҷиб шудааст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek