Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 128 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَإِنِ ٱمۡرَأَةٌ خَافَتۡ مِنۢ بَعۡلِهَا نُشُوزًا أَوۡ إِعۡرَاضٗا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يُصۡلِحَا بَيۡنَهُمَا صُلۡحٗاۚ وَٱلصُّلۡحُ خَيۡرٞۗ وَأُحۡضِرَتِ ٱلۡأَنفُسُ ٱلشُّحَّۚ وَإِن تُحۡسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 128]
﴿وإن امرأة خافت من بعلها نشوزا أو إعراضا فلا جناح عليهما أن﴾ [النِّسَاء: 128]
Abdolmohammad Ayati Agar zane darjoft, ki savharas ʙo u ʙemehr va az u ʙezor sudaast, ʙoke nest, ki har du dar mijoni xud tarhi osti afkanand, ki osti ʙehtar ast. Va ʙaxilivu mumsiqi ʙar nafshoi mardum ƣalaʙa dorad. Va agar neki va parhezgori kuned, Xudo ʙa har ci mekuned, ogoh ast |
Abdolmohammad Ayati Agar zane darjoft, ki şavharaş ʙo ū ʙemehr va az ū ʙezor şudaast, ʙoke nest, ki har du dar mijoni xud tarhi oştī afkanand, ki oştī ʙehtar ast. Va ʙaxilivu mumsiqī ʙar nafshoi mardum ƣalaʙa dorad. Va agar nekī va parhezgorī kuned, Xudo ʙa har cī mekuned, ogoh ast |
Khoja Mirov Agar zane darjoft, ki savharas ʙo u ʙemehr va az u ʙezor sudaast, ʙoke nest, ki hardu dar mijoni xud sulh ʙikunand (ja'ne, zan az ʙa'ze huquqi xud dast kasad, ʙa monandi in ki ʙa liʙos jo xonai oddi qanoat kunad...), ki sulh ʙehtar ast. Vale ʙuxlu pasti ʙar nafshoi mardum ƣalaʙa kardaast. Va agar neki va parhezgori kuned, Alloh ʙa har ci mekuned, ogoh ast va muvofiqi on sumoro mukofot medihad |
Khoja Mirov Agar zane darjoft, ki şavharaş ʙo ū ʙemehr va az ū ʙezor şudaast, ʙoke nest, ki hardu dar mijoni xud sulh ʙikunand (ja'ne, zan az ʙa'ze huquqi xud dast kaşad, ʙa monandi in ki ʙa liʙos jo xonai oddī qanoat kunad...), ki sulh ʙehtar ast. Vale ʙuxlu pastī ʙar nafshoi mardum ƣalaʙa kardaast. Va agar nekī va parhezgorī kuned, Alloh ʙa har cī mekuned, ogoh ast va muvofiqi on şumoro mukofot medihad |
Khoja Mirov Агар зане дарёфт, ки шавҳараш бо ӯ бемеҳр ва аз ӯ безор шудааст, боке нест, ки ҳарду дар миёни худ сулҳ бикунанд (яъне, зан аз баъзе ҳуқуқи худ даст кашад, ба монанди ин ки ба либос ё хонаи оддӣ қаноат кунад...), ки сулҳ беҳтар аст. Вале бухлу пастӣ бар нафсҳои мардум ғалаба кардааст. Ва агар некӣ ва парҳезгорӣ кунед, Аллоҳ ба ҳар чӣ мекунед, огоҳ аст ва мувофиқи он шуморо мукофот медиҳад |
Islam House Va agar zane az nosozgori jo rujgardonii savharas ʙim dost, pas, ʙar on du nafar gunohe nest, ki ʙo [sarfi nazar az ʙarxe huquq va vazoif] ʙo jakdigar osti kunand. Va osti ʙehtar [az taloq] ast va [-le tama' va] ʙuxl nafshoro faro giriftaast [va hec kas az haqqi xes nameguzarad] va agar neki kuned va parhezkori pesa sozed, hatman, Alloh taolo ʙa on ci ancom medihed, ogoh ast |
Islam House Va agar zane az nosozgorī jo rūjgardonii şavharaş ʙim doşt, pas, ʙar on du nafar gunohe nest, ki ʙo [sarfi nazar az ʙarxe huquq va vazoif] ʙo jakdigar oştī kunand. Va oştī ʙehtar [az taloq] ast va [-le tama' va] ʙuxl nafshoro faro giriftaast [va heç kas az haqqi xeş nameguzarad] va agar nekī kuned va parhezkorī peşa sozed, hatman, Alloh taolo ʙa on ci ançom medihed, ogoh ast |
Islam House Ва агар зане аз носозгорӣ ё рӯйгардонии шавҳараш бим дошт, пас, бар он ду нафар гуноҳе нест, ки бо [сарфи назар аз бархе ҳуқуқ ва вазоиф] бо якдигар оштӣ кунанд. Ва оштӣ беҳтар [аз талоқ] аст ва [-ле тамаъ ва] бухл нафсҳоро фаро гирифтааст [ва ҳеҷ кас аз ҳаққи хеш намегузарад] ва агар некӣ кунед ва парҳезкорӣ пеша созед, ҳатман, Аллоҳ таоло ба он чи анҷом медиҳед, огоҳ аст |