×

Барон ҳама, дар он чӣ падару модар ва хешовандони наздик ба мерос 4:33 Tajik translation

Quran infoTajikSurah An-Nisa’ ⮕ (4:33) ayat 33 in Tajik

4:33 Surah An-Nisa’ ayat 33 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 33 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَلِكُلّٖ جَعَلۡنَا مَوَٰلِيَ مِمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَـَٔاتُوهُمۡ نَصِيبَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدًا ﴾
[النِّسَاء: 33]

Барон ҳама, дар он чӣ падару модар ва хешовандони наздик ба мерос мегузоранд, меросбароне қарор додаем. Ва насиби ҳар касро, ки бо ӯ қароре кардаед, бипардозед, ки Худо бар ҳар чизе гувоҳ аст

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولكل جعلنا موالي مما ترك الوالدان والأقربون والذين عقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم, باللغة الطاجيكية

﴿ولكل جعلنا موالي مما ترك الوالدان والأقربون والذين عقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم﴾ [النِّسَاء: 33]

Abdolmohammad Ayati
Baron hama, dar on ci padaru modar va xesovandoni nazdik ʙa meros meguzorand, merosʙarone qaror dodaem. Va nasiʙi har kasro, ki ʙo u qarore kardaed, ʙipardozed, ki Xudo ʙar har cize guvoh ast
Abdolmohammad Ayati
Baron hama, dar on cī padaru modar va xeşovandoni nazdik ʙa meros meguzorand, merosʙarone qaror dodaem. Va nasiʙi har kasro, ki ʙo ū qarore kardaed, ʙipardozed, ki Xudo ʙar har cize guvoh ast
Khoja Mirov
Va ʙaroi har kase vorisone qaror dodaem, ki ʙojad az amvoli padaru modar va xesovandonas ʙaroi u ʙoqi guzosta ʙa vaj doda savad. Va ʙo kasone, ki pajmon ʙastaed, nasiʙasonro ʙidihed, ʙegumon Alloh ʙa har cize hozir va ogoh ast
Khoja Mirov
Va ʙaroi har kase vorisone qaror dodaem, ki ʙojad az amvoli padaru modar va xeşovandonaş ʙaroi ū ʙoqī guzoşta ʙa vaj doda şavad. Va ʙo kasone, ki pajmon ʙastaed, nasiʙaşonro ʙidihed, ʙegumon Alloh ʙa har cize hozir va ogoh ast
Khoja Mirov
Ва барои ҳар касе ворисоне қарор додаем, ки бояд аз амволи падару модар ва хешовандонаш барои ӯ боқӣ гузошта ба вай дода шавад. Ва бо касоне, ки паймон бастаед, насибашонро бидиҳед, бегумон Аллоҳ ба ҳар чизе ҳозир ва огоҳ аст
Islam House
Mo ʙaroi har kas vorisone qaror dodaem, ki az on ci padaru modar va xesovandon ʙar coj guzostaand, irs ʙiʙarand va [niz] ʙa kasone, ki [ʙo onon] pajmoni [ʙarodari va jori] ʙastaed, sahmasonro [az irs] ʙidihed. Be gumon, Alloh taolo ʙar har cize guvoh ast
Islam House
Mo ʙaroi har kas vorisone qaror dodaem, ki az on ci padaru modar va xeşovandon ʙar çoj guzoştaand, irs ʙiʙarand va [niz] ʙa kasone, ki [ʙo onon] pajmoni [ʙarodarī va jorī] ʙastaed, sahmaşonro [az irs] ʙidihed. Be gumon, Alloh taolo ʙar har cize guvoh ast
Islam House
Мо барои ҳар кас ворисоне қарор додаем, ки аз он чи падару модар ва хешовандон бар ҷой гузоштаанд, ирс бибаранд ва [низ] ба касоне, ки [бо онон] паймони [бародарӣ ва ёрӣ] бастаед, саҳмашонро [аз ирс] бидиҳед. Бе гумон, Аллоҳ таоло бар ҳар чизе гувоҳ аст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek