Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 43 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡرَبُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنتُمۡ سُكَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَعۡلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغۡتَسِلُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا ﴾
[النِّسَاء: 43]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقربوا الصلاة وأنتم سكارى حتى تعلموا ما تقولون﴾ [النِّسَاء: 43]
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, on goh, ki mast hasted, girdi namoz magarded, to ʙidoned, ki ci megued. Va niz dar holi canoʙat, to ƣusl kuned, magar on ki rohguzar ʙosed. Va agar ʙemor jo dar safar ʙuded, jo az makoni qazoi hocat ʙozgastaed, jo ʙo zanon cimo' kardaed va oʙ najofted, ʙo xoki pok tajammum kuned va ruju dasthojatonro ʙo on xok mash kuned. Alʙatta Xudo avfkunanda va omurzanda ast |
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, on goh, ki mast hasted, girdi namoz magarded, to ʙidoned, ki cī megūed. Va niz dar holi çanoʙat, to ƣusl kuned, magar on ki rohguzar ʙoşed. Va agar ʙemor jo dar safar ʙuded, jo az makoni qazoi hocat ʙozgaştaed, jo ʙo zanon çimo' kardaed va oʙ najofted, ʙo xoki pok tajammum kuned va ruju dasthojatonro ʙo on xok mash kuned. Alʙatta Xudo avfkunanda va omurzanda ast |
Khoja Mirov Ej kasone, ki imon ovarded! Dar hole ki mast hasted, dar namoz naisted, to vaqte ki ʙidoned ci megued va dar hole, ki cunuʙ hasted, dar namoz naisted va ʙa makonhoe (mascidhoe), ki namoz guzorida mesavad, nazdik masaved, magar kasone az sumo, ki mexohand az jake az darhoi mascid vorid suda va az dari digare xoric savand, (ja'ne, rohguzar ʙosed), to vaqte ki tahorat ʙargired va agar ʙemor ʙosed jo dar musofirat ʙuded jo jake az sumo az qazoi hocat omad, jo ʙo zanon omezis karded va oʙ najofted, tajammum kuned, pas ruj va dasthojatonro mash kuned. (Alloh tajammumro ʙaroi ʙemor ʙa tavri mutlaq, xoh oʙ vucud dosta ʙosad jo na, coiz qaror dod. Illati coiz ʙudani tajamum ʙaroi dardmand ʙemori ast, ki az istifodai oʙ, ʙemorias ʙestar mesavad. Tajammumro dar safar niz coiz qaror dodaast, zero gumon meravad, ki dar safar oʙ joft nasavad. Va hamcunin har goh inson ʙa saʙaʙi qazoi hocat jo omezis ʙo zanon nopok sud, agar oʙro najoft, ʙarojas coiz ast tajammum kunad, xoh dar safar ʙosad jo na, hamon tavr ki umumi ojat ʙar in matlaʙ dalolat mekunad). Hamono Alloh avfkunanda va omurzanda ast |
Khoja Mirov Ej kasone, ki imon ovarded! Dar hole ki mast hasted, dar namoz naisted, to vaqte ki ʙidoned ci megūed va dar hole, ki çunuʙ hasted, dar namoz naisted va ʙa makonhoe (masçidhoe), ki namoz guzorida meşavad, nazdik maşaved, magar kasone az şumo, ki mexohand az jake az darhoi masçid vorid şuda va az dari digare xoriç şavand, (ja'ne, rohguzar ʙoşed), to vaqte ki tahorat ʙargired va agar ʙemor ʙoşed jo dar musofirat ʙuded jo jake az şumo az qazoi hoçat omad, jo ʙo zanon omeziş karded va oʙ najofted, tajammum kuned, pas rūj va dasthojatonro mash kuned. (Alloh tajammumro ʙaroi ʙemor ʙa tavri mutlaq, xoh oʙ vuçud doşta ʙoşad jo na, çoiz qaror dod. Illati çoiz ʙudani tajamum ʙaroi dardmand ʙemorī ast, ki az istifodai oʙ, ʙemoriaş ʙeştar meşavad. Tajammumro dar safar niz çoiz qaror dodaast, zero gumon meravad, ki dar safar oʙ joft naşavad. Va hamcunin har goh inson ʙa saʙaʙi qazoi hoçat jo omeziş ʙo zanon nopok şud, agar oʙro najoft, ʙarojaş çoiz ast tajammum kunad, xoh dar safar ʙoşad jo na, hamon tavr ki umumi ojat ʙar in matlaʙ dalolat mekunad). Hamono Alloh avfkunanda va omūrzanda ast |
Khoja Mirov Эй касоне, ки имон овардед! Дар ҳоле ки маст ҳастед, дар намоз наистед, то вақте ки бидонед чи мегӯед ва дар ҳоле, ки ҷунуб ҳастед, дар намоз наистед ва ба маконҳое (масҷидҳое), ки намоз гузорида мешавад, наздик машавед, магар касоне аз шумо, ки мехоҳанд аз яке аз дарҳои масҷид ворид шуда ва аз дари дигаре хориҷ шаванд, (яъне, роҳгузар бошед), то вақте ки таҳорат баргиред ва агар бемор бошед ё дар мусофират будед ё яке аз шумо аз қазои ҳоҷат омад, ё бо занон омезиш кардед ва об наёфтед, таяммум кунед, пас рӯй ва дастҳоятонро масҳ кунед. (Аллоҳ таяммумро барои бемор ба таври мутлақ, хоҳ об вуҷуд дошта бошад ё на, ҷоиз қарор дод. Иллати ҷоиз будани таямум барои дардманд беморӣ аст, ки аз истифодаи об, бемориаш бештар мешавад. Таяммумро дар сафар низ ҷоиз қарор додааст, зеро гумон меравад, ки дар сафар об ёфт нашавад. Ва ҳамчунин ҳар гоҳ инсон ба сабаби қазои ҳоҷат ё омезиш бо занон нопок шуд, агар обро наёфт, барояш ҷоиз аст таяммум кунад, хоҳ дар сафар бошад ё на, ҳамон тавр ки умуми оят бар ин матлаб далолат мекунад). Ҳамоно Аллоҳ авфкунанда ва омӯрзанда аст |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, dar holi masti ʙa namoz naisted, to zamone, ki ʙidoned ci megued va [hamcunin] hangome ki cunuʙ hasted, to ƣusl nakardaed, ʙa namoz [va mascid] nazdik nasaved, magar on ki rahguzar ʙosed. Va agar ʙemor jo musofir ʙuded, jo jake az sumo az makoni qazoi hocat omad jo ʙo zanon omezis karded va [ʙaroi vuzu jo ƣusl] oʙ najoftaed, pas, [ʙojad] ʙo xoki pok tajammum kuned, [ʙa in ravis, ki] cehra va dasthojatonro [ʙo on] mahs namoed. Be gumon, Alloh taolo ʙaxsojandai omurzgor ast |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed, dar holi mastī ʙa namoz naisted, to zamone, ki ʙidoned ci megūed va [hamcunin] hangome ki çunuʙ hasted, to ƣusl nakardaed, ʙa namoz [va masçid] nazdik naşaved, magar on ki rahguzar ʙoşed. Va agar ʙemor jo musofir ʙuded, jo jake az şumo az makoni qazoi hoçat omad jo ʙo zanon omeziş karded va [ʙaroi vuzu jo ƣusl] oʙ najoftaed, pas, [ʙojad] ʙo xoki pok tajammum kuned, [ʙa in raviş, ki] cehra va dasthojatonro [ʙo on] mahs namoed. Be gumon, Alloh taolo ʙaxşojandai omurzgor ast |
Islam House Эй касоне, ки имон овардаед, дар ҳоли мастӣ ба намоз наистед, то замоне, ки бидонед чи мегӯед ва [ҳамчунин] ҳангоме ки ҷунуб ҳастед, то ғусл накардаед, ба намоз [ва масҷид] наздик нашавед, магар он ки раҳгузар бошед. Ва агар бемор ё мусофир будед, ё яке аз шумо аз макони қазои ҳоҷат омад ё бо занон омезиш кардед ва [барои вузу ё ғусл] об наёфтаед, пас, [бояд] бо хоки пок таяммум кунед, [ба ин равиш, ки] чеҳра ва дастҳоятонро [бо он] маҳс намоед. Бе гумон, Аллоҳ таоло бахшояндаи омурзгор аст |