×

Ё бар мардум ба хотири неъмате, ки Худо аз фазли хеш ба 4:54 Tajik translation

Quran infoTajikSurah An-Nisa’ ⮕ (4:54) ayat 54 in Tajik

4:54 Surah An-Nisa’ ayat 54 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 54 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿أَمۡ يَحۡسُدُونَ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۖ فَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ ءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَءَاتَيۡنَٰهُم مُّلۡكًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 54]

Ё бар мардум ба хотири неъмате, ки Худо аз фазли хеш ба онон додааст, ҳасад мебаранд? Дар ҳоле, ки мо ба хонадони Иброҳим китобу ҳикмат додем ва фармонравоии бузург арзонӣ доштем

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم يحسدون الناس على ما آتاهم الله من فضله فقد آتينا آل, باللغة الطاجيكية

﴿أم يحسدون الناس على ما آتاهم الله من فضله فقد آتينا آل﴾ [النِّسَاء: 54]

Abdolmohammad Ayati
Jo ʙar mardum ʙa xotiri ne'mate, ki Xudo az fazli xes ʙa onon dodaast, hasad meʙarand? Dar hole, ki mo ʙa xonadoni Iʙrohim kitoʙu hikmat dodem va farmonravoii ʙuzurg arzoni dostem
Abdolmohammad Ayati
Jo ʙar mardum ʙa xotiri ne'mate, ki Xudo az fazli xeş ʙa onon dodaast, hasad meʙarand? Dar hole, ki mo ʙa xonadoni Iʙrohim kitoʙu hikmat dodem va farmonravoii ʙuzurg arzonī doştem
Khoja Mirov
Ojo fahmisi suxanason in ast, ki onho sariki Alloh hastand va har kasro ki ʙixohand ʙa u ʙuzurgi medihand va fazl va atoro ʙa u meʙaxsand? Jo hasad varzidand ʙa Pajomʙar va mu'minon ʙar on ci ki Alloh az fazli xud ʙa onon dodaast? Va on ne'mathoe az qaʙili pajomʙari va kitoʙ ast, ki Alloh ʙar Iʙrohim va farzandonas arzoni dost va mulk va podsohie ast, ki ʙa ʙa'ze az pajomʙaronas (monandi Dovud va Sulajmon) ʙaxsid. (Pas onho ci guna ne'matero, ki Alloh az pajomʙari va piruzi ʙa Muhammad dodaast, inkor mekunand)
Khoja Mirov
Ojo fahmişi suxanaşon in ast, ki onho şariki Alloh hastand va har kasro ki ʙixohand ʙa ū ʙuzurgī medihand va fazl va atoro ʙa ū meʙaxşand? Jo hasad varzidand ʙa Pajomʙar va mū'minon ʙar on ci ki Alloh az fazli xud ʙa onon dodaast? Va on ne'mathoe az qaʙili pajomʙarī va kitoʙ ast, ki Alloh ʙar Iʙrohim va farzandonaş arzonī doşt va mulk va podşohie ast, ki ʙa ʙa'ze az pajomʙaronaş (monandi Dovud va Sulajmon) ʙaxşid. (Pas onho ci guna ne'matero, ki Alloh az pajomʙarī va pirūzī ʙa Muhammad dodaast, inkor mekunand)
Khoja Mirov
Оё фаҳмиши суханашон ин аст, ки онҳо шарики Аллоҳ ҳастанд ва ҳар касро ки бихоҳанд ба ӯ бузургӣ медиҳанд ва фазл ва аторо ба ӯ мебахшанд? Ё ҳасад варзиданд ба Паёмбар ва мӯъминон бар он чи ки Аллоҳ аз фазли худ ба онон додааст? Ва он неъматҳое аз қабили паёмбарӣ ва китоб аст, ки Аллоҳ бар Иброҳим ва фарзандонаш арзонӣ дошт ва мулк ва подшоҳие аст, ки ба баъзе аз паёмбаронаш (монанди Довуд ва Сулаймон) бахшид. (Пас онҳо чи гуна неъматеро, ки Аллоҳ аз паёмбарӣ ва пирӯзӣ ба Муҳаммад додааст, инкор мекунанд)
Islam House
Ojo ʙa mardum [Muhammad va joronas] ʙa xotiri on ci Alloh taolo az fazli xes ʙa onon ʙaxsida kardaast, hasad mevarzand? Dar haqiqat, Mo [pestar niz] ʙa xonadoni Iʙrohim kitoʙu hikmat dodem va ʙa onon farmonravoii ʙuzurge ʙaxsidem
Islam House
Ojo ʙa mardum [Muhammad va joronaş] ʙa xotiri on ci Alloh taolo az fazli xeş ʙa onon ʙaxşida kardaast, hasad mevarzand? Dar haqiqat, Mo [peştar niz] ʙa xonadoni Iʙrohim kitoʙu hikmat dodem va ʙa onon farmonravoii ʙuzurge ʙaxşidem
Islam House
Оё ба мардум [Муҳаммад ва ёронаш] ба хотири он чи Аллоҳ таоло аз фазли хеш ба онон бахшида кардааст, ҳасад меварзанд? Дар ҳақиқат, Мо [пештар низ] ба хонадони Иброҳим китобу ҳикмат додем ва ба онон фармонравоии бузурге бахшидем
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek