Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 54 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿أَمۡ يَحۡسُدُونَ ٱلنَّاسَ عَلَىٰ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۖ فَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ ءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَءَاتَيۡنَٰهُم مُّلۡكًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 54]
﴿أم يحسدون الناس على ما آتاهم الله من فضله فقد آتينا آل﴾ [النِّسَاء: 54]
Abu Adel Или же неужели они [иудеи] завидуют людям [Пророку и верующим] за то, что даровал им Аллах от Своей щедрости [пророчество Пророку и Веру верующим]? А ведь Мы уже даровали роду Ибрахима Писание [книги, которые ниспосылались пророкам] и мудрость [пророчество] и даровали им [потомкам Ибрахима – Дауду и Сулайману] великую власть |
Elmir Kuliev Ili zhe oni zaviduyut tomu, chto Allakh daroval lyudyam iz Svoyey milosti? My uzhe odarili rod Ibrakhima (Avraama) Pisaniyem i mudrost'yu i odarili ikh velikoy vlast'yu |
Elmir Kuliev Или же они завидуют тому, что Аллах даровал людям из Своей милости? Мы уже одарили род Ибрахима (Авраама) Писанием и мудростью и одарили их великой властью |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne zavist' li, verneye, u nikh k sim lyudyam v tom, chto dayot im Bog ot shchedrot svoikh? Potomkam Avraama my dali Pisaniye i mudrost', i dali im velikoye tsarstvo |
Gordy Semyonovich Sablukov Не зависть ли, вернее, у них к сим людям в том, что даёт им Бог от щедрот своих? Потомкам Авраама мы дали Писание и мудрость, и дали им великое царство |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ili oni zaviduyut lyudyam za to, chto daroval im Allakh ot Svoyey shchedrosti? Ved' My darovali rodu Ibrakhima pisaniye i mudrost' i darovali im velikuyu vlast' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Или они завидуют людям за то, что даровал им Аллах от Своей щедрости? Ведь Мы даровали роду Ибрахима писание и мудрость и даровали им великую власть |