Quran with Tajik translation - Surah An-Nisa’ ayat 79 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿مَّآ أَصَابَكَ مِنۡ حَسَنَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٖ فَمِن نَّفۡسِكَۚ وَأَرۡسَلۡنَٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولٗاۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا ﴾
[النِّسَاء: 79]
﴿ما أصابك من حسنة فمن الله وما أصابك من سيئة فمن نفسك﴾ [النِّسَاء: 79]
Abdolmohammad Ayati Har xajre, ki ʙa tu rasad, az coniʙi Xudost va har sare, ki ʙa tu rasad, az coniʙi xudi tust. Turo ʙa pajƣamʙari ʙa sui mardum firistodem va Xudo ʙa sohidi kifoja ast |
Abdolmohammad Ayati Har xajre, ki ʙa tu rasad, az çoniʙi Xudost va har şare, ki ʙa tu rasad, az çoniʙi xudi tust. Turo ʙa pajƣamʙarī ʙa sūi mardum firistodem va Xudo ʙa şohidī kifoja ast |
Khoja Mirov Va agar dar dunjo va din ʙa tu neki va xuʙi ʙirasad, az coniʙi Alloh ast va Alloh onro ʙa tu arzoni dosta va saʙaʙhoi onro ʙarojat oson namudaast. Va ʙadi va ʙaloe, ki dar din va dunjo ʙa tu merasad, az coniʙi xudat meʙosad va mo turo ʙa unvoni pajomʙari ʙaroi mardum firistodem va kofi ast, ki Alloh guvoh ʙosad |
Khoja Mirov Va agar dar dunjo va din ʙa tu nekī va xuʙī ʙirasad, az çoniʙi Alloh ast va Alloh onro ʙa tu arzonī doşta va saʙaʙhoi onro ʙarojat oson namudaast. Va ʙadī va ʙaloe, ki dar din va dunjo ʙa tu merasad, az çoniʙi xudat meʙoşad va mo turo ʙa unvoni pajomʙarī ʙaroi mardum firistodem va kofī ast, ki Alloh guvoh ʙoşad |
Khoja Mirov Ва агар дар дунё ва дин ба ту некӣ ва хубӣ бирасад, аз ҷониби Аллоҳ аст ва Аллоҳ онро ба ту арзонӣ дошта ва сабабҳои онро бароят осон намудааст. Ва бадӣ ва балое, ки дар дин ва дунё ба ту мерасад, аз ҷониби худат мебошад ва мо туро ба унвони паёмбарӣ барои мардум фиристодем ва кофӣ аст, ки Аллоҳ гувоҳ бошад |
Islam House [Ej inson] On ci az nekiho ʙa tu merasad, az coniʙi Alloh taolo ast va on ci az ʙadiho ʙa tu merasad, az coniʙi xudi tust. Va [ej pajomʙar] Mo turo ʙaroi [hidojati] mardum firistodem va guvohii Alloh taolo [dar in ʙora] kofi ast |
Islam House [Ej inson] On ci az nekiho ʙa tu merasad, az çoniʙi Alloh taolo ast va on ci az ʙadiho ʙa tu merasad, az çoniʙi xudi tust. Va [ej pajomʙar] Mo turo ʙaroi [hidojati] mardum firistodem va guvohii Alloh taolo [dar in ʙora] kofī ast |
Islam House [Эй инсон] Он чи аз некиҳо ба ту мерасад, аз ҷониби Аллоҳ таоло аст ва он чи аз бадиҳо ба ту мерасад, аз ҷониби худи туст. Ва [эй паёмбар] Мо туро барои [ҳидояти] мардум фиристодем ва гувоҳии Аллоҳ таоло [дар ин бора] кофӣ аст |