Quran with Tajik translation - Surah Ash-Shura ayat 51 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿۞ وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ ٱللَّهُ إِلَّا وَحۡيًا أَوۡ مِن وَرَآيِٕ حِجَابٍ أَوۡ يُرۡسِلَ رَسُولٗا فَيُوحِيَ بِإِذۡنِهِۦ مَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ عَلِيٌّ حَكِيمٞ ﴾
[الشُّوري: 51]
﴿وما كان لبشر أن يكلمه الله إلا وحيا أو من وراء حجاب﴾ [الشُّوري: 51]
Abdolmohammad Ayati Hec ʙasarero narasad, ki Xudo cuz ʙa vahj jo az on sui parda ʙo u suxan gujad. Jo faristae mefiristad to ʙa farmoni U har ci ʙixohad, ʙa u vahj kunad. U ʙalandpojavu hakim ast |
Abdolmohammad Ayati Heç ʙaşarero narasad, ki Xudo çuz ʙa vahj jo az on sūi parda ʙo ū suxan gūjad. Jo fariştae mefiristad to ʙa farmoni Ū har cī ʙixohad, ʙa ū vahj kunad. Ū ʙalandpojavu hakim ast |
Khoja Mirov Hec ʙasarero nasazad, ki Alloh ʙo u suxan gujad magar az tariqi vahj jo az pasi parda jo in ki Alloh faristaero ʙifiristad, to ʙa farmoni U har ci ʙixohad, ʙa u vahj kunad. Haroina, U ʙalandmartaʙai ʙuzurg ast: dar zot, nomho, sifatho va af'olas va hama maxluqot dar ʙaroʙari U sari taslim furudovarandaand va dar tadʙiri umuri xalqas hakim ast |
Khoja Mirov Heç ʙaşarero nasazad, ki Alloh ʙo ū suxan gūjad magar az tariqi vahj jo az pasi parda jo in ki Alloh fariştaero ʙifiristad, to ʙa farmoni Ū har cī ʙixohad, ʙa ū vahj kunad. Haroina, Ū ʙalandmartaʙai ʙuzurg ast: dar zot, nomho, sifatho va af'olaş va hama maxluqot dar ʙaroʙari Ū sari taslim furudovarandaand va dar tadʙiri umuri xalqaş hakim ast |
Khoja Mirov Ҳеҷ башареро насазад, ки Аллоҳ бо ӯ сухан гӯяд магар аз тариқи ваҳй ё аз паси парда ё ин ки Аллоҳ фариштаеро бифиристад, то ба фармони Ӯ ҳар чӣ бихоҳад, ба ӯ ваҳй кунад. Ҳароина, Ӯ баландмартабаи бузург аст: дар зот, номҳо, сифатҳо ва афъолаш ва ҳама махлуқот дар баробари Ӯ сари таслим фурудоварандаанд ва дар тадбири умури халқаш ҳаким аст |
Islam House Darxuri hec ʙasare nest, ki Alloh taolo ʙo u suxan ʙigujad, magar ʙo vahj jo az farosui hicoʙe jo [in ki Alloh taolo] faristae ʙifiristad, ki ʙa farmonas har ci ʙixohad, vahj kunad. Be tardid, U ʙalandmartaʙai hakim ast |
Islam House Darxūri heç ʙaşare nest, ki Alloh taolo ʙo ū suxan ʙigūjad, magar ʙo vahj jo az farosūi hiçoʙe jo [in ki Alloh taolo] fariştae ʙifiristad, ki ʙa farmonaş har ci ʙixohad, vahj kunad. Be tardid, Ū ʙalandmartaʙai hakim ast |
Islam House Дархӯри ҳеҷ башаре нест, ки Аллоҳ таоло бо ӯ сухан бигӯяд, магар бо ваҳй ё аз фаросӯи ҳиҷобе ё [ин ки Аллоҳ таоло] фариштае бифиристад, ки ба фармонаш ҳар чи бихоҳад, ваҳй кунад. Бе тардид, Ӯ баландмартабаи ҳаким аст |