Quran with Tajik translation - Surah Muhammad ayat 38 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ تُدۡعَوۡنَ لِتُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبۡخَلُۖ وَمَن يَبۡخَلۡ فَإِنَّمَا يَبۡخَلُ عَن نَّفۡسِهِۦۚ وَٱللَّهُ ٱلۡغَنِيُّ وَأَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُۚ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ يَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓاْ أَمۡثَٰلَكُم ﴾
[مُحمد: 38]
﴿هاأنتم هؤلاء تدعون لتنفقوا في سبيل الله فمنكم من يبخل ومن يبخل﴾ [مُحمد: 38]
Abdolmohammad Ayati Ogoh ʙosed ki sumoro da'vat mekunand to dar rohi Xudo sadaqa kuned. Ba'ze az sumo ʙaxili mekunand, va har kas ki ʙaxili kunad, dar haqqi xud ʙaxili kardaast. Zero Xudo ʙehocat ast va sumo hocatmandoned. Va agar ruj ʙartoʙed, ʙa coi sumo mardume digar orad, ki hargiz misli sumo naʙosand |
Abdolmohammad Ayati Ogoh ʙoşed ki şumoro da'vat mekunand to dar rohi Xudo sadaqa kuned. Ba'ze az şumo ʙaxili mekunand, va har kas ki ʙaxilī kunad, dar haqqi xud ʙaxilī kardaast. Zero Xudo ʙehoçat ast va şumo hoçatmandoned. Va agar rūj ʙartoʙed, ʙa çoi şumo mardume digar orad, ki hargiz misli şumo naʙoşand |
Khoja Mirov Ogoh ʙosed, ej mu'minon, ki sumoro ʙa xajr kardan dar rohi cihod da'vat mekunand, to dar rohi Alloh nafaqa kuned. Ba'ze az sumo ʙuxl mevarzand va har kas, ki ʙuxl varzad, dar haqqi xud ʙuxl varzidaast. Zero Alloh az sumo ʙenijoz ast va sumo ʙa U nijozmanded. Va agar az imon ovardan ʙa Alloh ruj ʙartoʙed, ʙa coji sumo mardume digar orad, ki hargiz monandi sumo naʙosand. Balki farmoni U va farmoni rasulasro ʙa co meorand va dar rohi U ʙo tanu molason cihod mekunand |
Khoja Mirov Ogoh ʙoşed, ej mū'minon, ki şumoro ʙa xajr kardan dar rohi çihod da'vat mekunand, to dar rohi Alloh nafaqa kuned. Ba'ze az şumo ʙuxl mevarzand va har kas, ki ʙuxl varzad, dar haqqi xud ʙuxl varzidaast. Zero Alloh az şumo ʙenijoz ast va şumo ʙa Ū nijozmanded. Va agar az imon ovardan ʙa Alloh rūj ʙartoʙed, ʙa çoji şumo mardume digar orad, ki hargiz monandi şumo naʙoşand. Balki farmoni Ū va farmoni rasulaşro ʙa ço meorand va dar rohi Ū ʙo tanu molaşon çihod mekunand |
Khoja Mirov Огоҳ бошед, эй мӯъминон, ки шуморо ба хайр кардан дар роҳи ҷиҳод даъват мекунанд, то дар роҳи Аллоҳ нафақа кунед. Баъзе аз шумо бухл меварзанд ва ҳар кас, ки бухл варзад, дар ҳаққи худ бухл варзидааст. Зеро Аллоҳ аз шумо бениёз аст ва шумо ба Ӯ ниёзмандед. Ва агар аз имон овардан ба Аллоҳ рӯй бартобед, ба ҷойи шумо мардуме дигар орад, ки ҳаргиз монанди шумо набошанд. Балки фармони Ӯ ва фармони расулашро ба ҷо меоранд ва дар роҳи Ӯ бо тану молашон ҷиҳод мекунанд |
Islam House Ogoh ʙosed! Sumo kasone hasted, ki ʙaroi infoq dar rohi Alloh taolo da'vat mesaved, vale ʙarxe az sumo ʙuxl mevarzand va har ki ʙuxl ʙivarzad, ʙa zijoni xes ʙuxl varzidaast va Alloh taolo ʙenijoz ast va [in sumo hasted, ki] nijozmanded va agar [az islom ʙa suji kufr] ʙozgarded, Alloh taolo guruhi digarero cojguzinaton xohad kard, ki hamcun sumo [ʙa ʙuxl muʙtalo] naʙosand |
Islam House Ogoh ʙoşed! Şumo kasone hasted, ki ʙaroi infoq dar rohi Alloh taolo da'vat meşaved, vale ʙarxe az şumo ʙuxl mevarzand va har ki ʙuxl ʙivarzad, ʙa zijoni xeş ʙuxl varzidaast va Alloh taolo ʙenijoz ast va [in şumo hasted, ki] nijozmanded va agar [az islom ʙa sūji kufr] ʙozgarded, Alloh taolo gurūhi digarero çojguzinaton xohad kard, ki hamcun şumo [ʙa ʙuxl muʙtalo] naʙoşand |
Islam House Огоҳ бошед! Шумо касоне ҳастед, ки барои инфоқ дар роҳи Аллоҳ таоло даъват мешавед, вале бархе аз шумо бухл меварзанд ва ҳар ки бухл биварзад, ба зиёни хеш бухл варзидааст ва Аллоҳ таоло бениёз аст ва [ин шумо ҳастед, ки] ниёзмандед ва агар [аз ислом ба сӯйи куфр] бозгардед, Аллоҳ таоло гурӯҳи дигареро ҷойгузинатон хоҳад кард, ки ҳамчун шумо [ба бухл мубтало] набошанд |