×

Он гоҳ ки кофирон тасмим гирифтанд, дар дили худ таъассубро, таъассуби ҷоҳилӣ, 48:26 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Fath ⮕ (48:26) ayat 26 in Tajik

48:26 Surah Al-Fath ayat 26 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Fath ayat 26 - الفَتح - Page - Juz 26

﴿إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا ﴾
[الفَتح: 26]

Он гоҳ ки кофирон тасмим гирифтанд, дар дили худ таъассубро, таъассуби ҷоҳилӣ, Худо низ оромиши Худро бар дили паёмбараш ва мӯъминон фурӯд овард ва ба тақво лозимашон кард, ки инҳо ба тақво сазовортару шоистатар буданд ва Худо бар ҳар чизе доност

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ جعل الذين كفروا في قلوبهم الحمية حمية الجاهلية فأنـزل الله سكينته, باللغة الطاجيكية

﴿إذ جعل الذين كفروا في قلوبهم الحمية حمية الجاهلية فأنـزل الله سكينته﴾ [الفَتح: 26]

Abdolmohammad Ayati
On goh ki kofiron tasmim giriftand, dar dili xud ta'assuʙro, ta'assuʙi cohili, Xudo niz oromisi Xudro ʙar dili pajomʙaras va mu'minon furud ovard va ʙa taqvo lozimason kard, ki inho ʙa taqvo sazovortaru soistatar ʙudand va Xudo ʙar har cize donost
Abdolmohammad Ayati
On goh ki kofiron tasmim giriftand, dar dili xud ta'assuʙro, ta'assuʙi çohilī, Xudo niz oromişi Xudro ʙar dili pajomʙaraş va mū'minon furūd ovard va ʙa taqvo lozimaşon kard, ki inho ʙa taqvo sazovortaru şoistatar ʙudand va Xudo ʙar har cize donost
Khoja Mirov
Cun kofiron tasmim giriftand, ki dar dilhoi xud ta'assuʙ, hamon ta'assuʙi cohiliro coj dihand, pas Alloh oromisi Xudro ʙar dili pajomʙaras va mu'minon furu firistod va soʙit kard ʙar onho kalimai taqvoro, ki on "Lo iloha illalloh" ast va Pajomʙar va joronas ʙa taqvo sazovortaru soistatar ʙudand va Alloh ʙar har cize donost
Khoja Mirov
Cun kofiron tasmim giriftand, ki dar dilhoi xud ta'assuʙ, hamon ta'assuʙi çohiliro çoj dihand, pas Alloh oromişi Xudro ʙar dili pajomʙaraş va mū'minon furū firistod va soʙit kard ʙar onho kalimai taqvoro, ki on "Lo iloha illalloh" ast va Pajomʙar va joronaş ʙa taqvo sazovortaru şoistatar ʙudand va Alloh ʙar har cize donost
Khoja Mirov
Чун кофирон тасмим гирифтанд, ки дар дилҳои худ таъассуб, ҳамон таъассуби ҷоҳилиро ҷой диҳанд, пас Аллоҳ оромиши Худро бар дили паёмбараш ва мӯъминон фурӯ фиристод ва собит кард бар онҳо калимаи тақворо, ки он "Ло илоҳа иллаллоҳ" аст ва Паёмбар ва ёронаш ба тақво сазовортару шоистатар буданд ва Аллоҳ бар ҳар чизе доност
Islam House
[Ba jod ovar] On goh ki kofironi [Makka dar Hudajʙija] qalʙan dastxusi taassuʙ, [on ham] taassuʙi cohilijat suda ʙudand, Alloh taolo oromisi [xotire az coniʙi] xes ʙar pajomʙaras va ʙar mu'minin furu firistod va ononro ʙa asl [va asosi tavhid va] parhezkori [lo iloha illa-Alloh] pojʙand soxt; caro ki [nisʙat ʙa musrikon] ʙa on sazovortar va soistatar ʙudand; va Alloh taolo ʙa har cize donost
Islam House
[Ba jod ovar] On goh ki kofironi [Makka dar Hudajʙija] qalʙan dastxuşi taassuʙ, [on ham] taassuʙi çohilijat şuda ʙudand, Alloh taolo oromişi [xotire az çoniʙi] xeş ʙar pajomʙaraş va ʙar mu'minin furu firistod va ononro ʙa asl [va asosi tavhid va] parhezkorī [lo iloha illa-Alloh] pojʙand soxt; caro ki [nisʙat ʙa muşrikon] ʙa on sazovortar va şoistatar ʙudand; va Alloh taolo ʙa har cize donost
Islam House
[Ба ёд овар] Он гоҳ ки кофирони [Макка дар Ҳудайбия] қалбан дастхуши таассуб, [он ҳам] таассуби ҷоҳилият шуда буданд, Аллоҳ таоло оромиши [хотире аз ҷониби] хеш бар паёмбараш ва бар муъминин фуру фиристод ва ононро ба асл [ва асоси тавҳид ва] парҳезкорӣ [ло илоҳа илла-Аллоҳ] пойбанд сохт; чаро ки [нисбат ба мушрикон] ба он сазовортар ва шоистатар буданд; ва Аллоҳ таоло ба ҳар чизе доност
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek