Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 5 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿ٱلۡيَوۡمَ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُۖ وَطَعَامُ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حِلّٞ لَّكُمۡ وَطَعَامُكُمۡ حِلّٞ لَّهُمۡۖ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِيٓ أَخۡدَانٖۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِٱلۡإِيمَٰنِ فَقَدۡ حَبِطَ عَمَلُهُۥ وَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[المَائدة: 5]
﴿اليوم أحل لكم الطيبات وطعام الذين أوتوا الكتاب حل لكم وطعامكم حل﴾ [المَائدة: 5]
Abdolmohammad Ayati Imruz cizhoi pokiza ʙar sumo halol sudaast. Ta'omi ahli kitoʙ ʙar sumo halol ast va ta'omi sumo niz ʙar onho halol ast. Va niz zanoni solehi mu'mina va zanoni solehi ahli kitoʙ har goh mahrasonro ʙipardozed, ʙa tavri zanosui na zinokori va dustgiri ʙar sumo haloland. Va har kas, ki ʙa islom kofir savad, amalas nociz savad va dar oxirat az zijonkoron xohad ʙud |
Abdolmohammad Ayati Imrūz cizhoi pokiza ʙar şumo halol şudaast. Ta'omi ahli kitoʙ ʙar şumo halol ast va ta'omi şumo niz ʙar onho halol ast. Va niz zanoni solehi mū'mina va zanoni solehi ahli kitoʙ har goh mahraşonro ʙipardozed, ʙa tavri zanoşūī na zinokorī va dūstgirī ʙar şumo haloland. Va har kas, ki ʙa islom kofir şavad, amalaş nociz şavad va dar oxirat az zijonkoron xohad ʙud |
Khoja Mirov Imruz cizhoi pokiza ʙaroi sumo halol sudaast. Ta'omi ahli Kitoʙ ʙar sumo halol ast va ta'omi sumo niz ʙar onho halol ast. Va niz izdivoc ʙo zanoni porso va pokdomani mu'mina va zanoni porso va pokdomani ahli kitoʙ (jahudu nasoro) har goh mahrasonro ʙipardozed, qasdaton az in izdivoc poqdomani ʙosad, na ʙa qasdi zinokori va na pinhoni dust giriftan, ʙar sumo haloland. Va har kas, ki ʙa Allohu pajomʙaras va ʙa dini Islom kofir savad, amalas noʙud savad va dar oxirat az zijonkoron va ʙadʙaxton xohad ʙud |
Khoja Mirov Imrūz cizhoi pokiza ʙaroi şumo halol şudaast. Ta'omi ahli Kitoʙ ʙar şumo halol ast va ta'omi şumo niz ʙar onho halol ast. Va niz izdivoç ʙo zanoni porso va pokdomani mū'mina va zanoni porso va pokdomani ahli kitoʙ (jahudu nasoro) har goh mahraşonro ʙipardozed, qasdaton az in izdivoç poqdomanī ʙoşad, na ʙa qasdi zinokorī va na pinhonī dūst giriftan, ʙar şumo haloland. Va har kas, ki ʙa Allohu pajomʙaraş va ʙa dini Islom kofir şavad, amalaş noʙud şavad va dar oxirat az zijonkoron va ʙadʙaxton xohad ʙud |
Khoja Mirov Имрӯз чизҳои покиза барои шумо ҳалол шудааст. Таъоми аҳли Китоб бар шумо ҳалол аст ва таъоми шумо низ бар онҳо ҳалол аст. Ва низ издивоҷ бо занони порсо ва покдомани мӯъмина ва занони порсо ва покдомани аҳли китоб (яҳуду насоро) ҳар гоҳ маҳрашонро бипардозед, қасдатон аз ин издивоҷ поқдоманӣ бошад, на ба қасди зинокорӣ ва на пинҳонӣ дӯст гирифтан, бар шумо ҳалоланд. Ва ҳар кас, ки ба Аллоҳу паёмбараш ва ба дини Ислом кофир шавад, амалаш нобуд шавад ва дар охират аз зиёнкорон ва бадбахтон хоҳад буд |
Islam House [Ej musulmonon] Imruz xurokhoi pokiza ʙarojaton halol sudaast va [zaʙoihu] ƣizoi ahli kitoʙ ʙaroi sumo halol ast va ƣizoi sumo [niz] ʙaroi onon halol ast va [hamcunin izdivoc ʙo] zanoni pokdomani musulmon va zanoni pokdoman az [ahli kitoʙ, ja'ne] kasone, ki pes az sumo ʙa onon kitoʙ [-i osmoni] doda sudaast [halol meʙosad], ʙa sarti on ki mahrijahoi ononro ʙipardozed, dar hole ki xud pokdoman ʙosed, na zinokor ʙosed va na [zanonro] pinhoni ʙa dusti ʙigired. Va har ki ʙa [arkoni] imon kufr ʙivarzad, hatman, amalas taʙoh sudaast va dar oxirat az zijondidagon xohad ʙud |
Islam House [Ej musulmonon] Imrūz xūrokhoi pokiza ʙarojaton halol şudaast va [zaʙoihu] ƣizoi ahli kitoʙ ʙaroi şumo halol ast va ƣizoi şumo [niz] ʙaroi onon halol ast va [hamcunin izdivoç ʙo] zanoni pokdomani musulmon va zanoni pokdoman az [ahli kitoʙ, ja'ne] kasone, ki peş az şumo ʙa onon kitoʙ [-i osmonī] doda şudaast [halol meʙoşad], ʙa şarti on ki mahrijahoi ononro ʙipardozed, dar hole ki xud pokdoman ʙoşed, na zinokor ʙoşed va na [zanonro] pinhonī ʙa dūstī ʙigired. Va har ki ʙa [arkoni] imon kufr ʙivarzad, hatman, amalaş taʙoh şudaast va dar oxirat az zijondidagon xohad ʙud |
Islam House [Эй мусулмонон] Имрӯз хӯрокҳои покиза бароятон ҳалол шудааст ва [забоиҳу] ғизои аҳли китоб барои шумо ҳалол аст ва ғизои шумо [низ] барои онон ҳалол аст ва [ҳамчунин издивоҷ бо] занони покдомани мусулмон ва занони покдоман аз [аҳли китоб, яъне] касоне, ки пеш аз шумо ба онон китоб [-и осмонӣ] дода шудааст [ҳалол мебошад], ба шарти он ки маҳрияҳои ононро бипардозед, дар ҳоле ки худ покдоман бошед, на зинокор бошед ва на [занонро] пинҳонӣ ба дӯстӣ бигиред. Ва ҳар ки ба [аркони] имон куфр биварзад, ҳатман, амалаш табоҳ шудааст ва дар охират аз зиёндидагон хоҳад буд |