Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 6 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قُمۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ فَٱغۡسِلُواْ وُجُوهَكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ إِلَى ٱلۡمَرَافِقِ وَٱمۡسَحُواْ بِرُءُوسِكُمۡ وَأَرۡجُلَكُمۡ إِلَى ٱلۡكَعۡبَيۡنِۚ وَإِن كُنتُمۡ جُنُبٗا فَٱطَّهَّرُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُم مِّنۡهُۚ مَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيَجۡعَلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ حَرَجٖ وَلَٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمۡ وَلِيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[المَائدة: 6]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا قمتم إلى الصلاة فاغسلوا وجوهكم وأيديكم إلى المرافق﴾ [المَائدة: 6]
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, cun ʙa namoz ʙarxosted, rujhovu dasthojatonro to orinc ʙisued va sari xudro mash kased, pohojatonro to quzak (ʙuculak) ʙisued. Va agar cunuʙ (oluda) ʙuded, xudro pok sozed. Va agar ʙemor jo dar safar ʙuded, jo az coi qazoi xocat omada ʙuded, jo ʙo zanon nazdiki karda ʙuded va oʙ najofted, ʙo xoki pok tajammum kuned va suratu dasthojatonro ʙo on mahe kuned. Xudo namexohad sumo dar ranc afted, ʙalki mexohad, ki sumoro pokiza sozad va ne'matasro ʙar sumo komil kunad, ʙosad, ki sukr kuned |
Abdolmohammad Ayati Ej kasone, ki imon ovardaed, cun ʙa namoz ʙarxosted, rūjhovu dasthojatonro to orinc ʙişūed va sari xudro mash kaşed, pohojatonro to quzak (ʙuçulak) ʙişūed. Va agar çunuʙ (oluda) ʙuded, xudro pok sozed. Va agar ʙemor jo dar safar ʙuded, jo az çoi qazoi xoçat omada ʙuded, jo ʙo zanon nazdikī karda ʙuded va oʙ najofted, ʙo xoki pok tajammum kuned va suratu dasthojatonro ʙo on mahe kuned. Xudo namexohad şumo dar ranç afted, ʙalki mexohad, ki şumoro pokiza sozad va ne'mataşro ʙar şumo komil kunad, ʙoşad, ki şukr kuned |
Khoja Mirov Ej kasone, ki imon ovardaed, cun ʙaroi xondani namoz ʙarxested, ruj va dasthojatonro to orinc ʙisued va sari xudro mash kased, pojhojatonro to ʙandi po (ʙucilak) ʙisued. Va agar cunuʙ (oluda) ʙuded, xudro pok sozed (ja'ne, tamomi ʙadanro ʙisued.) Va agar ʙemor jo dar safar ʙuded jo az coi qazoi hocat omada ʙuded, jo ʙo zanon (hamsaroni xud) nazdiki karda ʙuded va oʙ najofted, ʙo xoki pok va har on cize, ki az cinsi zamin ʙosad tajammum kuned va ruju dasthojatonro ʙo on mash kuned. Alloh namexohad sumo dar ranc va masaqqat afted, ʙalki mexohad, ki sumoro pokiza sozad va ne'matasro ʙar sumo tamom kunad, ʙosad, ki sukrguzor saved, to ʙa maqomhoi ʙaland va oli ʙirased |
Khoja Mirov Ej kasone, ki imon ovardaed, cun ʙaroi xondani namoz ʙarxested, rūj va dasthojatonro to orinç ʙişūed va sari xudro mash kaşed, pojhojatonro to ʙandi po (ʙuçilak) ʙişūed. Va agar çunuʙ (oluda) ʙuded, xudro pok sozed (ja'ne, tamomi ʙadanro ʙişūed.) Va agar ʙemor jo dar safar ʙuded jo az çoi qazoi hoçat omada ʙuded, jo ʙo zanon (hamsaroni xud) nazdikī karda ʙuded va oʙ najofted, ʙo xoki pok va har on cize, ki az çinsi zamin ʙoşad tajammum kuned va rūju dasthojatonro ʙo on mash kuned. Alloh namexohad şumo dar ranç va maşaqqat afted, ʙalki mexohad, ki şumoro pokiza sozad va ne'mataşro ʙar şumo tamom kunad, ʙoşad, ki şukrguzor şaved, to ʙa maqomhoi ʙaland va olī ʙirased |
Khoja Mirov Эй касоне, ки имон овардаед, чун барои хондани намоз бархестед, рӯй ва дастҳоятонро то оринҷ бишӯед ва сари худро масҳ кашед, пойҳоятонро то банди по (буҷилак) бишӯед. Ва агар ҷунуб (олуда) будед, худро пок созед (яъне, тамоми баданро бишӯед.) Ва агар бемор ё дар сафар будед ё аз ҷои қазои ҳоҷат омада будед, ё бо занон (ҳамсарони худ) наздикӣ карда будед ва об наёфтед, бо хоки пок ва ҳар он чизе, ки аз ҷинси замин бошад таяммум кунед ва рӯю дастҳоятонро бо он масҳ кунед. Аллоҳ намехоҳад шумо дар ранҷ ва машаққат афтед, балки мехоҳад, ки шуморо покиза созад ва неъматашро бар шумо тамом кунад, бошад, ки шукргузор шавед, то ба мақомҳои баланд ва олӣ бирасед |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed cun ʙa [qasdi] namoz ʙarxosted, ruji xud va dasthojatonro to orinc ʙisued va saratonro mash kuned va pojhojatonro to du sitoling [ʙuculak ʙisued] va agar cunuʙ ʙuded, xudro [ʙo ƣusl kardan] pok sozed va agar ʙemor jo musofired jo har jak az sumo az mahalli qazoi hocat omadaast jo ʙo zanon omezis kardaed va oʙ namejoʙed, pas, ʙa xoki pok tajammum kuned va az on ʙar suratu dasthojaton ʙikased. Alloh taolo namexohad sumoro ʙa saxti ʙijandozad, ʙalki mexohad sumoro pok sozad va ne'mati xesro ʙar sumo tamom kunad, ʙosad, ki sukr guzored |
Islam House Ej kasone, ki imon ovardaed cun ʙa [qasdi] namoz ʙarxosted, rūji xud va dasthojatonro to orinç ʙişūed va saratonro mash kuned va pojhojatonro to du şitoling [ʙuçulak ʙişūed] va agar çunuʙ ʙuded, xudro [ʙo ƣusl kardan] pok sozed va agar ʙemor jo musofired jo har jak az şumo az mahalli qazoi hoçat omadaast jo ʙo zanon omeziş kardaed va oʙ namejoʙed, pas, ʙa xoki pok tajammum kuned va az on ʙar suratu dasthojaton ʙikaşed. Alloh taolo namexohad şumoro ʙa saxtī ʙijandozad, ʙalki mexohad şumoro pok sozad va ne'mati xeşro ʙar şumo tamom kunad, ʙoşad, ki şukr guzored |
Islam House Эй касоне, ки имон овардаед чун ба [қасди] намоз бархостед, рӯйи худ ва дастҳоятонро то оринҷ бишӯед ва саратонро масҳ кунед ва пойҳоятонро то ду шитолинг [буҷулак бишӯед] ва агар ҷунуб будед, худро [бо ғусл кардан] пок созед ва агар бемор ё мусофиред ё ҳар як аз шумо аз маҳалли қазои ҳоҷат омадааст ё бо занон омезиш кардаед ва об намеёбед, пас, ба хоки пок таяммум кунед ва аз он бар сурату дастҳоятон бикашед. Аллоҳ таоло намехоҳад шуморо ба сахтӣ бияндозад, балки мехоҳад шуморо пок созад ва неъмати хешро бар шумо тамом кунад, бошад, ки шукр гузоред |