Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 60 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قُلۡ هَلۡ أُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيۡهِ وَجَعَلَ مِنۡهُمُ ٱلۡقِرَدَةَ وَٱلۡخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَۚ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المَائدة: 60]
﴿قل هل أنبئكم بشر من ذلك مثوبة عند الله من لعنه الله﴾ [المَائدة: 60]
Abdolmohammad Ayati Bigu: «Ojo sumoro az kasone, ki dar nazdi Xudo cazoe ʙadtar az in dorand, xaʙar ʙidiham: Kasone, ki Xudojason la'nat karda va ʙar onho xasm girifta va ʙa'zero ʙuzinavu xuk gardonidaast va xud ʙut parastidaand? Inhoro ʙadtarin cojgoh ast va az rohi rost gumgastatarand |
Abdolmohammad Ayati Bigū: «Ojo şumoro az kasone, ki dar nazdi Xudo çazoe ʙadtar az in dorand, xaʙar ʙidiham: Kasone, ki Xudojaşon la'nat karda va ʙar onho xaşm girifta va ʙa'zero ʙūzinavu xuk gardonidaast va xud ʙut parastidaand? Inhoro ʙadtarin çojgoh ast va az rohi rost gumgaştatarand |
Khoja Mirov Bigu: «Ojo sumoro az kasone, ki dar nazdi Alloh cazoe ʙadtar az in dorand, xaʙar ʙidiham, ki sumo moro ʙad-on muttaham namudaed, hol on ki on sifot dar sumo mavcud meʙosad: Onho kasone hastand, ki Alloh onhoro la'nat karda va ʙar onho xasm girifta va ʙa'zero majmunu xuk gardonidaast va parastandagoni toƣutand. Onhoro ʙadtarin cojgoh ast va az rohi rost gumgastatarinand |
Khoja Mirov Bigū: «Ojo şumoro az kasone, ki dar nazdi Alloh çazoe ʙadtar az in dorand, xaʙar ʙidiham, ki şumo moro ʙad-on muttaham namudaed, hol on ki on sifot dar şumo mavçud meʙoşad: Onho kasone hastand, ki Alloh onhoro la'nat karda va ʙar onho xaşm girifta va ʙa'zero majmunu xuk gardonidaast va parastandagoni toƣutand. Onhoro ʙadtarin çojgoh ast va az rohi rost gumgaştatarinand |
Khoja Mirov Бигӯ: «Оё шуморо аз касоне, ки дар назди Аллоҳ ҷазое бадтар аз ин доранд, хабар бидиҳам, ки шумо моро бад-он муттаҳам намудаед, ҳол он ки он сифот дар шумо мавҷуд мебошад: Онҳо касоне ҳастанд, ки Аллоҳ онҳоро лаънат карда ва бар онҳо хашм гирифта ва баъзеро маймуну хук гардонидааст ва парастандагони тоғутанд. Онҳоро бадтарин ҷойгоҳ аст ва аз роҳи рост гумгаштатаринанд |
Islam House Bigu: "Ojo [mexohed] sumoro az [holi] kasone ogoh kunam, ki nazdi Alloh taolo cazoe az in ʙadtar dorand? [Onon] Kasone [hastand], ki Alloh taolo la'natason kard va ʙar eson xasm girift va ʙarxe az ononro [masx namud va ʙa sakli] ʙuzina va xuk darovard va [niz] kasone, ki [ʙa coji Alloh taolo] toƣut [va hokimoni xudkoma]-ro ʙandagi kardand. Inon [az hama] ʙadmaqomtar va az rohi rost gumgastatarand |
Islam House Bigū: "Ojo [mexohed] şumoro az [holi] kasone ogoh kunam, ki nazdi Alloh taolo çazoe az in ʙadtar dorand? [Onon] Kasone [hastand], ki Alloh taolo la'nataşon kard va ʙar eşon xaşm girift va ʙarxe az ononro [masx namud va ʙa şakli] ʙuzina va xuk darovard va [niz] kasone, ki [ʙa çoji Alloh taolo] toƣut [va hokimoni xudkoma]-ro ʙandagī kardand. Inon [az hama] ʙadmaqomtar va az rohi rost gumgaştatarand |
Islam House Бигӯ: "Оё [мехоҳед] шуморо аз [ҳоли] касоне огоҳ кунам, ки назди Аллоҳ таоло ҷазое аз ин бадтар доранд? [Онон] Касоне [ҳастанд], ки Аллоҳ таоло лаънаташон кард ва бар эшон хашм гирифт ва бархе аз ононро [масх намуд ва ба шакли] бузина ва хук даровард ва [низ] касоне, ки [ба ҷойи Аллоҳ таоло] тоғут [ва ҳокимони худкома]-ро бандагӣ карданд. Инон [аз ҳама] бадмақомтар ва аз роҳи рост гумгаштатаранд |