Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma’idah ayat 59 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ هَلۡ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلُ وَأَنَّ أَكۡثَرَكُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[المَائدة: 59]
﴿قل ياأهل الكتاب هل تنقمون منا إلا أن آمنا بالله وما أنـزل﴾ [المَائدة: 59]
Abdolmohammad Ayati Bigu: «Ej ahli kitoʙ, ojo moro sarzanis mekuned? Ba on saʙaʙ, ki mo ʙa Xudo va on ci ʙar mo nozil suda va on ci pes az in nozil sudaast, imon ovardaem va sumo ʙestarin nofarmon hasted?» |
Abdolmohammad Ayati Bigū: «Ej ahli kitoʙ, ojo moro sarzaniş mekuned? Ba on saʙaʙ, ki mo ʙa Xudo va on cī ʙar mo nozil şuda va on cī peş az in nozil şudaast, imon ovardaem va şumo ʙeştarin nofarmon hasted?» |
Khoja Mirov Bigu ej rasul, ʙa on masxarakunandagoni axli kitoʙ: «Ej ahli kitoʙ, ojo intiqomi sumo cuz in cizi digare hast, ki mo ʙa Alloh va on ci ʙar mo nozil suda va on ci pes az in nozil sudaast, imon ovardaem. Va ʙidoned, ki ʙestari sumo fosiq hasted. (Ja'ne, az to'ati Ilohi ʙerun rafta va ʙar irtikoʙi gunoh cur'at kardaed») |
Khoja Mirov Bigu ej rasul, ʙa on masxarakunandagoni axli kitoʙ: «Ej ahli kitoʙ, ojo intiqomi şumo çuz in cizi digare hast, ki mo ʙa Alloh va on cī ʙar mo nozil şuda va on cī peş az in nozil şudaast, imon ovardaem. Va ʙidoned, ki ʙeştari şumo fosiq hasted. (Ja'ne, az to'ati Ilohī ʙerun rafta va ʙar irtikoʙi gunoh çur'at kardaed») |
Khoja Mirov Бигу эй расул, ба он масхаракунандагони ахли китоб: «Эй аҳли китоб, оё интиқоми шумо ҷуз ин чизи дигаре ҳаст, ки мо ба Аллоҳ ва он чӣ бар мо нозил шуда ва он чӣ пеш аз ин нозил шудааст, имон овардаем. Ва бидонед, ки бештари шумо фосиқ ҳастед. (Яъне, аз тоъати Илоҳӣ берун рафта ва бар иртикоби гуноҳ ҷуръат кардаед») |
Islam House [Ej pajomʙar] Bigu: "Ej ahli kitoʙ, ojo [illati in ki] ʙar mo xurda megired, cuz in ast, ki mo ʙa Alloh taolo va on ci ʙar mo nozil suda va [ʙa] on ci pes az mo nozil gardidaast, imon ovardaem va [hamcunin ʙar in ʙovarem, ki] aƣlaʙi sumo nofarmoned |
Islam House [Ej pajomʙar] Bigū: "Ej ahli kitoʙ, ojo [illati in ki] ʙar mo xurda megired, çuz in ast, ki mo ʙa Alloh taolo va on ci ʙar mo nozil şuda va [ʙa] on ci peş az mo nozil gardidaast, imon ovardaem va [hamcunin ʙar in ʙovarem, ki] aƣlaʙi şumo nofarmoned |
Islam House [Эй паёмбар] Бигӯ: "Эй аҳли китоб, оё [иллати ин ки] бар мо хурда мегиред, ҷуз ин аст, ки мо ба Аллоҳ таоло ва он чи бар мо нозил шуда ва [ба] он чи пеш аз мо нозил гардидааст, имон овардаем ва [ҳамчунин бар ин боварем, ки] ағлаби шумо нофармонед |