Quran with Tajik translation - Surah Al-Mujadilah ayat 5 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[المُجَادلة: 5]
﴿إن الذين يحادون الله ورسوله كبتوا كما كبت الذين من قبلهم وقد﴾ [المُجَادلة: 5]
Abdolmohammad Ayati Kasone, ki ʙo Xudovu pajomʙaras muxolifat (ziddijat, muqoʙala) mekunand, zalilu xor mesavand, hamcunon ki pesinijonason xor sudaand. Mo, ojote ravsan nozil kardem va kofironro azoʙest xorkunanda |
Abdolmohammad Ayati Kasone, ki ʙo Xudovu pajomʙaraş muxolifat (ziddijat, muqoʙala) mekunand, zalilu xor meşavand, hamcunon ki peşinijonaşon xor şudaand. Mo, ojote ravşan nozil kardem va kofironro azoʙest xorkunanda |
Khoja Mirov Haroina, kasone, ki ʙo Allohu pajomʙaras muxolifat (ziddijat, muqoʙala) mevarzand, xoru zalil mesavand, hamcunon ki ummatoni pesina xor sudaand. Va hamono Mo ojathoi vozihu ravsane nozil kardem, ki dalolat mekunad ʙar in, ki sari'ati Alloh haq ast va munkironi in ojathoro azoʙi xorkunandae ast dar cahannam |
Khoja Mirov Haroina, kasone, ki ʙo Allohu pajomʙaraş muxolifat (ziddijat, muqoʙala) mevarzand, xoru zalil meşavand, hamcunon ki ummatoni peşina xor şudaand. Va hamono Mo ojathoi vozihu ravşane nozil kardem, ki dalolat mekunad ʙar in, ki şari'ati Alloh haq ast va munkironi in ojathoro azoʙi xorkunandae ast dar çahannam |
Khoja Mirov Ҳароина, касоне, ки бо Аллоҳу паёмбараш мухолифат (зиддият, муқобала) меварзанд, хору залил мешаванд, ҳамчунон ки умматони пешина хор шудаанд. Ва ҳамоно Мо оятҳои возиҳу равшане нозил кардем, ки далолат мекунад бар ин, ки шариъати Аллоҳ ҳақ аст ва мункирони ин оятҳоро азоби хоркунандае аст дар ҷаҳаннам |
Islam House Hamono kasone, ki ʙo Alloh taolo va rasulas dusmani mekunand, xor [-u zalil] mesavand, hamon guna ki pesinijoni onho niz xor [-u zalil] sudand va ʙa rosti, Mo ojoti ravsane nozil kardem va ʙaroi kofiron azoʙi xorkunandae [dar pes] ast |
Islam House Hamono kasone, ki ʙo Alloh taolo va rasulaş duşmanī mekunand, xor [-u zalil] meşavand, hamon guna ki peşinijoni onho niz xor [-u zalil] şudand va ʙa rostī, Mo ojoti ravşane nozil kardem va ʙaroi kofiron azoʙi xorkunandae [dar peş] ast |
Islam House Ҳамоно касоне, ки бо Аллоҳ таоло ва расулаш душманӣ мекунанд, хор [-у залил] мешаванд, ҳамон гуна ки пешиниёни онҳо низ хор [-у залил] шуданд ва ба ростӣ, Мо оёти равшане нозил кардем ва барои кофирон азоби хоркунандае [дар пеш] аст |