Quran with Tajik translation - Surah Al-hashr ayat 23 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡقُدُّوسُ ٱلسَّلَٰمُ ٱلۡمُؤۡمِنُ ٱلۡمُهَيۡمِنُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡجَبَّارُ ٱلۡمُتَكَبِّرُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ ﴾
[الحَشر: 23]
﴿هو الله الذي لا إله إلا هو الملك القدوس السلام المؤمن المهيمن﴾ [الحَشر: 23]
Abdolmohammad Ayati Ust Xudoi jagona, ki hec xudoi digare cuz U nest, farmonravost, pok ast, dar salomat az har ajʙ ast, eminiʙaxs ast, nigahʙon ast, ƣoliʙ ast, ʙocaʙarut (azamat) ast va ʙuzurgvor ast. Va az har ki ʙaroi U sarik karor medihand, pok ast |
Abdolmohammad Ayati Ūst Xudoi jagona, ki heç xudoi digare çuz Ū nest, farmonravost, pok ast, dar salomat az har ajʙ ast, eminiʙaxş ast, nigahʙon ast, ƣoliʙ ast, ʙoçaʙarut (azamat) ast va ʙuzurgvor ast. Va az har ki ʙaroi Ū şarik karor medihand, pok ast |
Khoja Mirov Ust Allohi jagona, ki hec ma'ʙudi ʙarhaq cuz U nest, podsohi cami'i asjoho ast, nihojat pok ast, salomat ast (az har ajʙu nuqs), eminiʙaxs ast, ki pajomʙaronasro ʙa vositai mu'cizoti ravsan tasdiq menamojad, nigahʙon ast, ʙar hamai a'moli xalqas, piruzmand ast, ki hargiz maƣluʙ namesavad, caʙʙor ast, ki ƣalaʙai Uro kase toʙ ovarda nametavonad va hamai ofaridaho dar ʙaroʙari U furutanand, ʙuzurgvor ast, ki doroi kiʙrijo va azamat ast. Pok ast Alloh az on ci musrikon ʙaroi U dar iʙodat va sifot va ofarinisi U sarik qaror medihand |
Khoja Mirov Ūst Allohi jagona, ki heç ma'ʙudi ʙarhaq çuz Ū nest, podşohi çami'i aşjoho ast, nihojat pok ast, salomat ast (az har ajʙu nuqs), eminiʙaxş ast, ki pajomʙaronaşro ʙa vositai mū'çizoti ravşan tasdiq menamojad, nigahʙon ast, ʙar hamai a'moli xalqaş, pirūzmand ast, ki hargiz maƣluʙ nameşavad, çaʙʙor ast, ki ƣalaʙai Ūro kase toʙ ovarda nametavonad va hamai ofaridaho dar ʙaroʙari Ū furūtanand, ʙuzurgvor ast, ki doroi kiʙrijo va azamat ast. Pok ast Alloh az on ci muşrikon ʙaroi Ū dar iʙodat va sifot va ofarinişi Ū şarik qaror medihand |
Khoja Mirov Ӯст Аллоҳи ягона, ки ҳеҷ маъбуди барҳақ ҷуз Ӯ нест, подшоҳи ҷамиъи ашёҳо аст, ниҳоят пок аст, саломат аст (аз ҳар айбу нуқс), эминибахш аст, ки паёмбаронашро ба воситаи мӯъҷизоти равшан тасдиқ менамояд, нигаҳбон аст, бар ҳамаи аъмоли халқаш, пирӯзманд аст, ки ҳаргиз мағлуб намешавад, ҷаббор аст, ки ғалабаи Ӯро касе тоб оварда наметавонад ва ҳамаи офаридаҳо дар баробари Ӯ фурӯтананд, бузургвор аст, ки дорои кибриё ва азамат аст. Пок аст Аллоҳ аз он чи мушрикон барои Ӯ дар ибодат ва сифот ва офариниши Ӯ шарик қарор медиҳанд |
Islam House U Allohest, ki cuz U ma'ʙude [ʙahaq] nest; [Ust] farmonravo, munazzah, ʙeajʙ va nuqs, tasdiqkunandai pajomʙaronas, muroqiʙ [-i a'moli ʙandagonas], qudratmandi sikastnopazir, sukuhmandu sikastdihandai mutlaq, volomaqomu soistai azamat. Alloh taolo az on ci [ʙaroi U] sarik meovarand, poku munazzah ast |
Islam House Ū Allohest, ki çuz Ū ma'ʙude [ʙahaq] nest; [Ūst] farmonravo, munazzah, ʙeajʙ va nuqs, tasdiqkunandai pajomʙaronaş, muroqiʙ [-i a'moli ʙandagonaş], qudratmandi şikastnopazir, şukūhmandu şikastdihandai mutlaq, volomaqomu şoistai azamat. Alloh taolo az on ci [ʙaroi Ū] şarik meovarand, poku munazzah ast |
Islam House Ӯ Аллоҳест, ки ҷуз Ӯ маъбуде [баҳақ] нест; [Ӯст] фармонраво, муназзаҳ, беайб ва нуқс, тасдиқкунандаи паёмбаронаш, муроқиб [-и аъмоли бандагонаш], қудратманди шикастнопазир, шукӯҳманду шикастдиҳандаи мутлақ, воломақому шоистаи азамат. Аллоҳ таоло аз он чи [барои Ӯ] шарик меоваранд, поку муназзаҳ аст |