Quran with Turkish translation - Surah Al-hashr ayat 23 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡقُدُّوسُ ٱلسَّلَٰمُ ٱلۡمُؤۡمِنُ ٱلۡمُهَيۡمِنُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡجَبَّارُ ٱلۡمُتَكَبِّرُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ ﴾
[الحَشر: 23]
﴿هو الله الذي لا إله إلا هو الملك القدوس السلام المؤمن المهيمن﴾ [الحَشر: 23]
Abdulbaki Golpinarli O, bir Allah'tır ki yoktur ondan baska tapacak; her seye sahiptir, ayıplardan ve noksanlardan arıdır, kullarını esenlige erdirir ve kendi esendir, kullarına zulmetmez ve onları emniyete ulastırır, her seyi gorup gozetir, ustundur, saltanatında mutlaktır ve iradesini gecirir de sınıkları onarır ve eksikleri tamamlar, ululuk ıssıdır ve ulu sıfatlara layıktır; munezzehtir, yucedir Allah, sirk kosanların sirk kostukları seylerden |
Adem Ugur O, oyle Allah´tır ki, kendisinden baska hicbir tanrı yoktur. O, mulkun sahibidir, eksiklikten munezzehtir, selamet verendir, emniyete kavusturandır, gozetip koruyandır, ustundur, istedigini zorla yaptıran, buyuklukte esi olmayandır. Allah, musriklerin ortak kostukları seylerden munezzehtir |
Adem Ugur O, öyle Allah´tır ki, kendisinden başka hiçbir tanrı yoktur. O, mülkün sahibidir, eksiklikten münezzehtir, selâmet verendir, emniyete kavuşturandır, gözetip koruyandır, üstündür, istediğini zorla yaptıran, büyüklükte eşi olmayandır. Allah, müşriklerin ortak koştukları şeylerden münezzehtir |
Ali Bulac O Allah ki, O'ndan baska Ilah yoktur. Meliktir; Kuddustur; Selam'ır; Mu'mindir; Muheymindir; Azizdir; Cebbardır; Mutekebbirdir. Allah, (musriklerin) sirk kostuklarından cok Yucedir |
Ali Bulac O Allah ki, O'ndan başka İlah yoktur. Meliktir; Kuddûstur; Selam'ır; Mü'mindir; Müheymindir; Azizdir; Cebbardır; Mütekebbirdir. Allah, (müşriklerin) şirk koştuklarından çok Yücedir |
Ali Fikri Yavuz O, oyle Allah ki, O’ndan baska hic bir Ilah yok... Melik’dir= mulk ve saltanatı devamlı olandır, Kuddus’dur= her turlu noksanlık ve ayıblardan beridir, Selam’dır= butun afet ve kederlerden salimdir, Mumin’dir= emniyet verendir, Muheymin’dir= her seyi gozetib koruyandır, Aziz’dir= her seye galibdir, Cebbar’dır= kulların hallerini ve ihtiyaclarını duzeltendir, varlıgı cok yucedir, Mutekebbir’dir= azamet ve ululuk sahibidir. Allah, (musriklerin kendisine) kostukları ortaklardan munezzehtir |
Ali Fikri Yavuz O, öyle Allah ki, O’ndan başka hiç bir İlâh yok... Melîk’dir= mülk ve saltanatı devamlı olandır, Kuddûs’dür= her türlü noksanlık ve ayıblardan berîdir, Selâm’dır= bütün âfet ve kederlerden salimdir, Mümin’dir= emniyet verendir, Müheymin’dir= her şeyi gözetib koruyandır, Azîz’dir= her şeye gâlibdir, Cebbâr’dır= kulların hallerini ve ihtiyaçlarını düzeltendir, varlığı çok yücedir, Mütekebbir’dir= azamet ve ululuk sahibidir. Allah, (müşriklerin kendisine) koştukları ortaklardan münezzehtir |
Celal Y Ld R M O oyle Allah ki, O´ndan baska tanrı yoktur. Mulkun sahibidir. O cok mukaddestir; selamet ve guven kaynagıdır. Gozetendir; cok ustundur; cok gucludur. Diledigini engelsiz, mudahalesiz yapandır; buyukluk ve yucelik O´na mahsustur. Allah (inkarcıların, putperest ve musriklerin) ortak kostuklarından yucedir, munezzehtir |
Celal Y Ld R M O öyle Allah ki, O´ndan başka tanrı yoktur. Mülkün sahibidir. O çok mukaddestir; selâmet ve güven kaynağıdır. Gözetendir; çok üstündür; çok güçlüdür. Dilediğini engelsiz, müdahalesiz yapandır; büyüklük ve yücelik O´na mahsustur. Allah (inkarcıların, putperest ve müşriklerin) ortak koştuklarından yücedir, münezzehtir |