Quran with Tajik translation - Surah Al-An‘am ayat 95 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ فَالِقُ ٱلۡحَبِّ وَٱلنَّوَىٰۖ يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَمُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتِ مِنَ ٱلۡحَيِّۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ ﴾
[الأنعَام: 95]
﴿إن الله فالق الحب والنوى يخرج الحي من الميت ومخرج الميت من﴾ [الأنعَام: 95]
Abdolmohammad Ayati Xudost, ki donavu xastaro mesikofad va zindaro az murda ʙerun meovarad va murdaro az zinda ʙerun meovarad. In ast Xudoi jakto. Pas ci guna az haq gumrohaton mekunand |
Abdolmohammad Ayati Xudost, ki donavu xastaro meşikofad va zindaro az murda ʙerun meovarad va murdaro az zinda ʙerun meovarad. In ast Xudoi jakto. Pas cī guna az haq gumrohaton mekunand |
Khoja Mirov Alʙatta Alloh ast, ki donavu xusahoro mesikofad (merujonad) va zindaro az murda ʙerun meovarad (hamcunon ki, cucaro az tuxm) va murdaro az zinda (va tuxmro az murƣ) ʙerun meovarad. In ast Allohi jakto. Pas ci guna az haq gumrohaton mekunand |
Khoja Mirov Alʙatta Alloh ast, ki donavu xūşahoro meşikofad (merūjonad) va zindaro az murda ʙerun meovarad (hamcunon ki, cūçaro az tuxm) va murdaro az zinda (va tuxmro az murƣ) ʙerun meovarad. In ast Allohi jakto. Pas cī guna az haq gumrohaton mekunand |
Khoja Mirov Албатта Аллоҳ аст, ки донаву хӯшаҳоро мешикофад (мерӯёнад) ва зиндаро аз мурда берун меоварад (ҳамчунон ки, чӯҷаро аз тухм) ва мурдаро аз зинда (ва тухмро аз мурғ) берун меоварад. Ин аст Аллоҳи якто. Пас чӣ гуна аз ҳақ гумроҳатон мекунанд |
Islam House Be tardid Alloh taolo sikofandai dona[-i gijohho] va hasta[-i xurmo dar dili zamin] ast. [Mavcudi] Zindaro az [moddai] ʙecon ʙerun meovarad [ravisi gijoh az dona] va [moddai ʙa zohir] ʙeconro az [mavcudi] zinda xoric mesozad [ʙerun omadani tuxm jo nutfa az hajvonot]. In Alloh taolost, [ki cunin qudrati mutlaqe dorad].Pas, ciguna [az rohi ʙandagii U] ʙozgardanda mesaved |
Islam House Be tardid Alloh taolo şikofandai dona[-i gijohho] va hasta[-i xurmo dar dili zamin] ast. [Mavçudi] Zindaro az [moddai] ʙeçon ʙerun meovarad [ravişi gijoh az dona] va [moddai ʙa zohir] ʙeçonro az [mavçudi] zinda xoriç mesozad [ʙerun omadani tuxm jo nutfa az hajvonot]. In Alloh taolost, [ki cunin qudrati mutlaqe dorad].Pas, ciguna [az rohi ʙandagii Ū] ʙozgardanda meşaved |
Islam House Бе тардид Аллоҳ таоло шикофандаи дона[-и гиёҳҳо] ва ҳаста[-и хурмо дар дили замин] аст. [Мавҷуди] Зиндаро аз [моддаи] беҷон берун меоварад [равиши гиёҳ аз дона] ва [моддаи ба зоҳир] беҷонро аз [мавҷуди] зинда хориҷ месозад [берун омадани тухм ё нутфа аз ҳайвонот]. Ин Аллоҳ таолост, [ки чунин қудрати мутлақе дорад].Пас, чигуна [аз роҳи бандагии Ӯ] бозгарданда мешавед |